Народный поэт Узбекистана Эркин Вахидов умирал забытым
30 мая в Ташкенте скончался народный поэт, удостоенный звания Герой Узбекистана Эркин Вахидов. Сообщается, что за последние полгода он трижды перенес инсульт.
Согласно сообщениям, полученным из Ташкента, Эркин Вахидов умер в понедельник вечером в 1-м правительственном стационаре.
На прошлой неделе источники «Озодлик» (Узбекской редакции радио «Свобода») сообщали о том, что поэт лишился речи.
В 70-х годах прошлого года ода Эркина Вохидова «Узбегим» («Мои узбеки») сделался практически вторым национальным гимном, а в 90-х годах поэт стал одним из лидеров «Бирлика» – первого национально-освободительного движения узбеков.
Затем Эркин Вахидов возглавил в качестве депутата парламента Комитет Олий Мажлиса по международным делам и межпарламентским связям.
Эркин Вахидов, который вначале своим творчеством и деятельностью получил признание народа, в последние годы жизни приблизился к власть имущим, что отдалило его от народа и стало поводом для критики со стороны обычных людей.
По словам ташкентского журналиста, в последнее время рядом с прикованным к постели поэтом находились его супруга и дочь. Никто другой не интересовался им, не навещал его, говорит журналист, который навестил поэта перед его смертью.
– Он лежал практически лишенный речи. Когда мы пришли к нему, нам показали его быстро, потом нам пришлось выйти. Никто к нему не приходил, от этого нам стало неприятно. Супруга и дочери сидят и не могут понять, почему никто не навестил его, – написал «Озодлик» 24 мая ташкентский журналист.
Эркин Вахидов родился 28 декабря 1936 года в Алтыарыкском районе Ферганской области в семье учителя. После того, как в 1945 году семья поэта переехала в Ташкент, он стал учиться в одной из столичных школ.
После окончания ВУЗа, Вахидов приступил к работе в издательстве «Молодая гвардия» («Ёш гвардия»), затем перешел главным редактором в издательство имени Гафура Гуляма, спустя некоторое время он стал директором этого издательства. Также поэт возглавлял журнал «Молодость» («Ёшлик»).
Первый сборник стихов Эркина Вахидова под названием «Дыхание рассвета» («Тонг нафаси») был издан в 1961 году. Поэт опубликовал в общей сложности более 30 сборников стихотворений. А спектакли на основе его пьесы «Золотая стена» («Олтин девор») годами не сходят со сцены узбекских театров.
В 1987 году Вахидов был удостоен звания Народный поэт Узбекистана, а в 1999 году – звания Герой Узбекистана.
В советские годы он стал лауреатом Государственной премии Узбекистана имени Хамзы, а в годы независимости (в 1997 году) был награжден орденом «Буюк хизматлари учун» («За великие заслуги»).
При использовании наших материалов ссылка на сайт радио «Озодлик» обязательна
Эркин Вахидов. Жизнь и творчество.
Э
Тема урока: ЭРКИН ВАХИДОВ. ОБЗОР ТВОРЧЕСТВА.
Цели урока :
1) Обучающие – ознакомить учащихся с биографией и творчеством автора, проанализировать некоторые его стихотворения, разъяснить значение терминов;
2) Развивающие – развитие самостоятельного мышления, развитие навыков выразительного чтения ;
3) Воспитательные – воспитание положительных человеческих качеств, формирование эстетического вкуса и творческих способностей.
Тип урока : урок освоения новых знаний.
Форма урока : лекция, беседа.
Методы урока : мозговой штурм, синквейн.
Оборудование : портрет Эркина Вахидова, тексты стихотворений, схемы – опоры, проектор.
ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ КАРТА УРОКА :
I. ОРГМОМЕНТ (5 минут)
II. ОПРОС ДОМАШНЕГО ЗАДАНИЯ ( 4 минуты)
III. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ(20 минут)
IV. ЗАКРЕПЛЕНИЕ (10 минут)
V. ИТОГ УРОКА( 5 минут)
VI. ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ (1 минута)
ХОД УРОКА :
I. ОРГМОМЕНТ (5 минут).
Приветствие. Эмоциональный настрой на урок.
-Здравствуйте, ребята! Сегодня я шла в школу с отличным настроением. Как вы думаете , почему? Потому что хотела быстрее с вами встретиться, потому что наступила весна, потому что сегодня светит солнце, а ещё потому что скоро каникулы. Я очень рада нашей с вами встрече и очень надеюсь, что на нашем уроке сегодня будет много интересных открытий.
Запишите в тетради тему сегодняшнего урока.
Нарисуйте небольшое деревце без листьев. Весна ещё не вступила в свои права, на деревьях пока нет листьев. Сегодня за свои правильные ответы на уроке вы будете получать баллы – листочки, которые пририсуете на своё деревце. Это будут наши обрядовые действия, чтобы приблизить наступление настоящей весны : с зелёнью и цветущими деревьями. А в конце урока посмотрим, у кого деревце будет самым красивым.
Эпиграф к уроку : «Если б строка моя тронула души, если б к людским прикоснулась сердцам…» ( Эркин Вахидов) ( слайд №1)
Объявление целей и задач урока.
II. ОПРОС ДОМАШНЕГО ЗАДАНИЯ. ( 4 минуты)
Беседа по вопросам.
— Что такое метафора ? (скрытое сравнение, слово, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит сравнение неназванного предмета с каким – либо другим на основании общего признака )
— Пример метафоры. ( Уж мы пойдём ломить стеною, уж постоим мы головою за Родину свою..)
— Что такое бейт? ( двустишие в поэзии народов Востока)
— Пример бейта ( Бабур : «Тьма кос и лика лунный свет отняли всё сполна, И днём душе покоя нет и ночью не до сна» )
— Что такое газель ? ( форма стихосложения, характерная для стран Ближнего и Среднего Востока, лирическое стихотворение, в состав которого входит от 3-х до 12-ти бейтов, связанных сквозной рифмой : аа , ba , ca , da.)
— Что такое аруз ? ( система метрического стихосложения, основанная на чередовании долгих и кратких слогов ).
III. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ (20 минут)
1) ЛЕКЦИЯ :
— Мы не случайно вспомнили некоторые жанры и тропы. Это малая часть того, что использовал в своём творчестве Эркин Вахидов. Вы что- нибудь знаете об этом авторе? ( если ученик отвечает, получает баллы – листочки на своё оценочное деревце). Далее учащиеся получают листы с таблицей, которую они должны заполнить во время рассказа учителя.
№, объект информации | Эркин Вахидович Вахидов ( 28. 12.1936г – 30.05.2016 г.) |
1.Место рождения |
|
2. Учёба |
|
3. Работа |
|
4. Жанры произв-й |
|
5.Язык произвед-й |
|
6. Тематика произв. |
|
7. Переводы |
|
8. . Награды,премии |
|
9. Память |
|
Эркин Вахидов родился 28 декабря 1936 года в Алтыарыкском районе Ферганской области в семье учителя. Окончив среднюю школу, он продолжил образование на факультете филологии Ташкентского Государственного Университета, на котором учился с 1955 по 1960 год. После окончания университета работал редактором, а затем и главным редактором издательства «Ёш гвардия», редактором, главным редактором и директором издательства литературы и искусства им. Гафура Гуляма., с 1982 по 1985 годы был первым главным редактором журнала «Ёшлик». С 1990 года Эркин Вахидов занимается общественно-государственной деятельностью, с 1990 по 1995 годы занимает должность председателя Комитета Верховного Совета Узбекистана. !! Кто скажет, как сейчас называется Верховный Совет Узбекистана? (Олий Мажлис).
С 1995 по 2005 гг.- председатель Комитета по международным делам и межпарламентским связям Олий Мажлиса Республики Узбекистан, с 2005 по 2009 годы- председатель Комитета по вопросам науки, образования, культуры и спорта Сената Олий Мажлиса. !! Скажите, какое впечатление об Эркине Вахидове сложилось у вас на данном этапе урока после полученной информации ? Эркин Вахидов – лауреат Государственной премии Узбекской ССР им.Хамзы (1983г), народный поэт Узбекской ССР(1987г), Герой Узбекистана ( 1999г.), награждён орденом «Буюк хизматлари учун» ( «За великие заслуги» )Свои первые стихи Эркин Вахидов написал ещё в школе. Имя Эркин в переводе на русский язык означает «свободный», Вохид – «единственный». Его имя оказалось пророческим по отношению к его творчеству. Он был неповторимым, единственным и свободным в своей лирике. Практически каждый год выходили сборники его стихотворений ( слайд№2) : «Дыхание зари»(1961г), «Вам мои песни»(1962г), «Сердце и разум»(1963г), «Моя звезда»(1964г), «Отзвук»(1965г), «Лирика»(1965г), «Диван молодости»(1969г), «Светоч»(1970г), «Нынешняя молодёжь»(1971г). Поэт Роберт Рождественский высоко оценил творчество Эркина Вахидова и так отзывался о его произведениях: «Мне пришлась по душе его искренняя и жёсткая поэма «Сон земли», понравилась многослойная и многоголосая поэма «Восстание бессмертных» — о бенгальском поэте Назруле Исламе. Здесь авторский голос демонстрирует все свои возможности и все регистры – от шёпота до крика». Эркин Вахидов был человеком большой души, всегда открытой для людей.(слайд №3, слайд№4) У него было хорошее чувство юмора, что отразилось в его творчестве ( стихи о Матмусе). Эркин Вахидов пробует себя в разных жанрах – эпическом, публицистическом, однако всё более тяготеет к песенному. Писал поэмы, баллады, басни. Тематика его произведений различна : Родина, любовь, философские рассуждения, героическое прошлое и размышления о будущем, гражданская лирика, сатира и юмор. Многие его стихотворения известны как песни, в исполнении узбекских певцов. (слайд №5)
Наиболее яркие впечатления произвёл на Эркина Вахидова Кавказ. !! Вспомните, судьба каких авторов также была связана с Кавказом ?. В 1962 году Э.Вахидов в составе узбекской делегации, состоящей из наиболее известных деятелей литературы и искусства, посетил Азербайджан, в рамках проводимых там мероприятий, посвящённых дням узбекской культуры. Появились стихотворения, в которых отразились все гаммы чувств, которые охватили нашего поэта. Это стихотворения «Парус», «Пик Арарата», «Прощание»… Э.Вахидов посетил памятник Фузули. В стихотворении «У памятника Фузули» он отразил всё своё уважение к этому талантливому сыну азербайджанского народа. Посетив Ереван, Э.Вахидов был очарован красотой армянских женщин, что вылилось в стихотворение «Азгануш».
Приехал я, как будто вчера
Время пролетело, как сон, как видение
Милая ты, Азгануш- и тебе прощание.
Вспоминай обо мне, немного, иногда.
Счастье огромное, что тебя увидал
И имя твоё до неба восхвалял.
И если бы родину армян не узнал,
То жизнь мою б впустую прожигал.
Мы знакомимся с произведениями Э.Вахидова благодаря переводам А.Файнберга, Сергея Иванова, Ю.Казанцева и других переводчиков.
Позднее творчество Эркина Вахидова заметно отличается от присущего ему ранее лаконизма и отрывистости в сторону более плавных интонаций. В этот период выходят его поэтические сборники «Любовь», «Живые планеты», «Восточный берег», «Послание потомкам», «Бессонница», «Страдания», «Лучше горькая правда». Авторству Эркина Вахидова принадлежат поэмы «Сон земли», «Поэма, написанная в палатке», «Преданность», «Восстание бессмертных», «Завоеватель и брадобрей», пьесы «Золотая стена», «Истамбульская трагедия», «Второй талисман». Мы видим, что поэт проявил себя и в качестве талантливого драматурга, чьи сценические произведения полюбились зрителям. Его пьесы постоянно в репертуаре Узбекского Национального академического драматического театра.
Эркин Вахидов перевёл на узбекский язык «Фауста» Гёте, «Король забавляется» Виктора Гюго, Шиллера, стихотворения С.Есенина, А.Твардовского, М.Икбала, Р.Гамзатова, Г.Эминс и многих других поэтов.
Умер Эркин Вахидов в Ташкенте 30 мая 2016 года в возрасте 79 лет. По постановлению Президента нашей страны Ш.М.Мирзиёева было организовано широкое празднование 80-летия со дня рождения поэта. На доме, где жил и творил в последние годы своей жизни Эркин Вахидов ( дом№7, ул Ал-Хоразми Шайхантаурского района) , установлена мемориальная доска. ( слайд№6) Был снят документальный фильм о жизни Эркина Вахидовича, установлен памятник, проведены встречи и литературные вечера по творчеству Эркина Вахидова, был выпущен сборник его произведений, проведена научная конференция «Роль и значение творчества Эркина Вахидова в духовной жизни нашего народа».
2) ЗНАКОМСТВО С ПРОИЗВЕДЕНИЯМИ ПОЭТА.
Работа с учебником стр 188-190. Стихотворения «Страус», «Родник», «Свободный край – Узбекистан». После недолгого самостоятельного ознакомления — выразительное чтение стихов учащимися. Учитель знакомит учащихся и с другими стихотворениями Эркина Вахидова.
Память.
Плохая память? Друг ты мой, не сетуй,
Забвение душе даёт покой.
Но, к сожалению, сам я не такой
И всё, что было, помнит моё сердце.
Напрасно я от памяти бегу,
Она, как прежде, болью душу полнит.
Ту, что меня давно уже не помнит,
Который год забыть я не могу.
Читаем также стихотворения «Секунды», «Нервы», «Стихи и шахматы», «Определение поэта», «Письмо к друзьям».
Не пугай ребёнка с малых лет
Злым шайтаном сказок наших старых.
Пусть он не боится, повзрослев,
Встретившихся подлинных шайтанов.
Не учи ребёнка с малых лет,
Чтобы хитрым и жестоким стал он.
Пусть никто, однажды повзрослев,
В мир людей не явится шайтаном.
!! Скажите, какова роль и значение творчества Эркина Вахидова в жизни нашего народа?
Обсуждение тематики прочитанного.
3)ФИЗКУЛЬТМИНУТКА под звуки ритмичной музыки.
IV.ЗАКРЕПЛЕНИЕ. (10 минут)
1) Проверка и анализ заполненных учащимися таблиц по биографии автора.
2)Составление синквейна.
Например,
1.ЭРКИН ВАХИДОВ
2.МУДРЫЙ, ТАЛАНТЛИВЫЙ
3.ПИСАЛ, РАССКАЗЫВАЛ, РАЗМЫШЛЯЛ
4.Э.ВАХИДОВ — ЯРКАЯ ЗВЕЗДА ПОЭЗИИ УЗБЕКИСТАНА
5.ГЕРОЙ
2) Беседа по вопросам.
— Как вы думаете, почему Эркину Вахидовичу дали звание Герой Узбекистана?
— Чему научили сегодня вас его стихотворения?
V. ИТОГ УРОКА. (5 минут)
Завершить урок хотелось бы стихотворением Эркина Вахидова :
Не подыскав стихам своим названья,
Я над стихами ставлю иногда
Звезду. В ночи, средь сонного молчанья,
И в шуме дня средь яркого сиянья,
Как верный страж стиха,- гори, звезда.
Гори в минуты радости глубокой,
Гори в часы печали одинокой,
И в зной гори. И в холод. И тогда,
Когда моя закатится звезда.
Поэт прав, его звезда никогда не померкнет на поэтическом небосклоне. Она всегда будет сверкать, освещая наши души светлыми лучами.
Объявление оценок с комментированием.
VI.ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ. (1 МИНУТА)
Выучить наизусть стихотворение «Свободный край- Узбекистан».
ОТКРЫТОЕ ЗАНЯТИЕ, ПОСВЯЩЕННОЕ ТВОРЧЕСТВУ НАРОДНОГО ПОЭТА УЗБЕКИСТАНА ЭРКИНА ВАХИДОВА
ОТКРЫТОЕ ЗАНЯТИЕ, ПОСВЯЩЕННОЕ ТВОРЧЕСТВУ НАРОДНОГО ПОЭТА УЗБЕКИСТАНА ЭРКИНА ВАХИДОВАПо указу Президента Республики Узбекистан Ш.М.Мирзияева в нашей республике в эти дни широко отмечается 80-летие народного поэта, героя Узбекистана Эркина Вахидова.
19 декабря 2016 года в Филиале РГУ нефти и газа им. И.М.Губкина проф. Мансурова Г.Х. провела открытое занятие по учебной дисциплине «Культура речи и деловое общение» в группе ЭЭ-15-01, посвященное творчеству народного поэта, героя Узбекистана Эркина Вахидова.
Проф. Мансурова Г.Х. подробно рассказала о жизни и творчестве Эркина Вахидова. Замечательный узбекский поэт и общественный деятель Эркин Вахидов был одним из ярких деятелей современной узбекской литературы. Поэта по праву можно назвать продолжателем традиций классического жанра газели. Любовь к Родине, её бескрайним просторам, вера в светлое будущее родного края была и остаётся самой значительной в творчестве Эркина Вахидова.
В мае текущего года на 79 году жизни сердце поэта перестало биться. 28 декабря 2016года поэту исполнилось бы 80 лет.
Родился 28 декабря 1936 году, учился в Ташкентском государственном университете (ныне Национальный государственный университет Республики Узбекистан) на филологическом факультете (1955-1960). После окончания учёбы работал в разных издательствах и редакциях газет и журналов.
Эркин Вахидов — поэт с ярко выраженной гражданской позицией. Его стихи наполнены тревогой за судьбу будущих поколений, автор стремится постичь глубинные духовные и нравственные процессы современной жизни. Таковы стихотворение «Башня» – о необходимости сохранять память прошлого; «Ночь в Самарканде» – о нерасторжимой связи времён; «Восточная легенда» – о смысле человеческой жизни; «Сердце поэта», «Абай», «Потерянное стихотворение» – о гражданском предназначении поэта.
В стихотворении «Свободный край – Узбекистан» поэт воспевает самое драгоценное завоевание народа – свободу и независимость Родины. Эркин Вахидов обращается к историческому прошлому родной земли, когда «топтали орды хищно, зло, и на земле заметны раны». Поэт гордится тем, что извечное стремление к свободе и процветанию отчизны, выраженное в эпосах «Алпамыш», «Гор-оглы» осуществляется в наше время, и он является непосредственным участником событий. Органично и точно сравнение родины с легендарным богатырским крылатым конём – символом мощи, силы и свободы.
Поэт Роберт Рождественский восхищался творчеством и писал о его работах: «Мне пришлась по душе его искренняя и жёсткая поэма «Стон земли», понравилась многослойная и многоголосая поэма «Восстание бессмертных» .
Еще одно из его стихотворений заслуживает особого внимания. (Перевод Ю. Казанцева)
Не подыскав стихам своим названья,
Я над стихами ставлю иногда
Звезду. В ночи, средь сонного молчанья,
И в шуме дня средь яркого сиянья,
Как верный страж стиха, — гори, звезда.
Гори в минуты радости глубокой,
Гори в часы печали одинокой,
И в зной гори. И в холод. И тогда,
Когда моя закатится звезда.
«На мой взгляд, это — очень хорошие, точные стихи. А ещё в них есть мудрое спокойствие и простор. А ещё в них есть боль. Настоящая человеческая боль..» — писал Роберт Рожденственский об Эркине Вахидове.
Далее Мансурова Г.Х. прочитала свой перевод стихотворения Эркина Вахидова
Камтарлик ҳақида О скромности
Гарчи шунча мағрур турса ҳам Как бы чайник ни кичился
Пиёлага эгилар чойнак Пиале он поклонился
Шундай экан манманлик нечун, Если все продумать и понять
Кибру хаво нимага керак? Ни к чему и нос вверх задирать.
Камтарин бул, ҳатто бир қадам Скромнее будь, запомни, что нельзя
Ўтма ғурур остонасидан Так приближать гордыню, похвалу
Пиёлани инсон шунинг чун Вот почему и человек не зря
Ўпар доим пешонасидан Пьет чай, целуя нежно пиалу.
Затем профессор Мансурова Г.Х. подробно проанализировала стихотворение Эркина Вахидова украинскому другу Ивану Драчу
Пускай, не схожа музыка наречий,
И разные обычаи у нас.
Но вновь судьба нам подарила встречу
В который раз, мой друг, в который раз.
Крещатик твой,- мой Регистан восточный
Нева, Тюмень, — все будто бы вчера
Давай же вспомним крылья белой ночи
И наши разговоры до утра.
Узбекского и украинского поэтов объединяет дружба, творчество, любовь к своему народу, взаимопонимание и сострадание.
Что нам разлука? Ни одна разлука
Не разлучит поэтов ни на час
Любимый друг мой, в горести и муках
Одна и та же кровь бушует в нас.
И в пятьдесят она не стынет в жилах,
Пока живём, не умолкает стих
Не лозунги с тобой нас подружили,
А состраданье двух сердец живых.
Оно роднится горестной любовью
Оно венчало моего отца,
Когда в твоем краю, залитом кровью
Он принял смерть от вражьего свинца.
Далее поэт описывает свое трудное детство
В те дни лихие, позабыв про книжки,
В глазах печаль недетскую тая
Окучивали хлопок ребятишки,
Что ростом были ниже кетменя.
Мне в душу смотрит детство через челку,
Тех тяжких лет не созданный дастан.
Мальчишкам синеглазым и девчонкам
Отцом был добрым мой Узбекистан.
Здесь можно рассказать о том, сколько пришлось пережить народам во времена Второй мировой войны, о чувстве сострадания людей друг к другу, о тревоге за будущие поколения.
Язык родной. О нем с тобой нередко
Мы говорили. Душу жгло огнём.
На нем шестьсот моих общалось предков
Хоть шесть потомков вспомнят ли о нем?
Эти строчки, говорят о том, что поэт ещё в шестидесятые годы прошлого столетия переживал за свой родной язык. А язык является духовным богатством народа.
Большим дружеским чувством, тревогой за будущее наполнены следующие строки
Когда лечу я в Киев подо мною
Арала соль восходит в небеса
Шевченко видел не такое море,
Оно сегодня как его слеза
Пусть мне шумят твои лесные дали
Пускай к тебе склоняется мой тал
Я чую о Днепре твое страданье
Ты чуешь мое горе, мой Арал.
Природа мстит за беды человеку
Суда потомков мы не избежим
Поля пустые, высохшие реки,-
Неужто, это, мы оставим им?
Эти строки, говорят о проблемах экологии, которая все больше и больше беспокоит сегодня все человечество. Вдумайтесь, как образно, с какой болью говорит поэт о том, что сегодня море высыхает. Высыхание Арала, одна из больших экологических проблема, которая вызывает тревогу у многих людей.
И глубоко символично, что стихотворение заканчивается оптимистично, с великой верой в лучшие человеческие качества, с верой в дружбу и вечную любовь.
Нет, не умрёт великая природа,
Не смолкнет жизни трепетный родник,
Покуда воля есть, и есть народы
И души сострадание роднит!
Мы – молдаване, русские – едины,
Индус, испанец – все одна семья,
И в космосе, блуждая, как слезинка,
От нас пощады требует Земля!
И в конце своего выступления Мансурова Г.Х. прочитала перевод стихотворения Эркина Вахидова «Ильзе Ханум», которое поэт написал, когда был в Америке. Поэт был восхищен тем, что в далекой Америке профессор И.Л.Сиртаутас преподает узбекский язык.
Ильзе Ханум
Родной язык…Любовь к тебе лелея
Я пронесу через всю жизнь свою
Сейчас узбекский слыша, столбенея,
В Америке из уст Ильзы ханум.
Слышу ясно, сердцем замирая
Ни глазам не веря, ни ушам,
Ильза ханум, милая, родная!
Как поверить мне вашим речам?!
Вы сказали: « Хуш келибсиз!
Сиэтлга, ассалом!
И студенты ваши дружно
Приглашают нас в свой дом.
Дастархон накрыт прекрасно:
Парварда и ширмой нон
В платьях ярких хан атласа
Нам протягивают чой.
Я не мог в себя прийти сначала
Очарованный звуком нежных чар
Японка Накамури танцевала
Умело нам узбекский «Тановар»
В конце занятия студенты читали стихи поэта на русском и узбекском языках.
Заведующая отделением «Социально-гуманитарных дисциплин»
Проф.ф.н.Мансурова Г.М.
Ушел из жизни народный поэт Узбекистана Эркин Вахидов
Народный поэт Узбекистана Эркин Вахидов после тяжелой болезни скончался 30 мая в возрасте 79 лет.
Эркин Вахидов родился в 1936 году в Алтыарыкском районе, Ферганской области в семье учителя. Окончив среднюю школу Эркин Вахидов продолжил образование на факультете филологии Ташкентского государственного университета (ныне НУУз имени Мирзо Улугбека), на котором проучился с 1955 по 1960 годы. После окончания университета, работал редактором (1960—1963) и главным редактором (1975—1982) издательства «Ёш гвардия»; редактором, главным редактором (1963—1970) и директором (1985—1987) издательства литературы и искусства им. Гафура Гуляма; с 1982 по 1985 годы был первымглавным редактором журнала «Ёшлик». С 1990 года Эркин Вахидов занимался общественно-государственной деятельностью.
Эркин Вахидов ещё в школе начинает писать свои первые стихи. Первый сборник стихотворений Эркина Вахидова «Дыхание зари» был опубликован в 1961 году. Последующие сборники поэта выходят практически ежегодно — «Вам мои песни» (1962), «Сердце и разум» (1963), «Моя звезда» (1964), «Отзвук» (1965), «Лирика» (1966), «Диван молодости» (1969), «Светоч» (1970), «Нынешняя молодежь» (1971). Вахидов пробует себя в разных жанрах — эпическом, публицистическом, однако всё больше тяготеет к песенному. Многие его стихотворения известны как песни, в исполнении узбекских певцов.
Позднее творчество Эркина Вахидова заметно отличается от его ранних произведений, он освобождается от присущего ему ранее лаконизма и отрывистости в сторону более плавных интонаций. В этот период выходят поэтические сборники «Любовь» (1976), «Живые планеты» (1978), «Восточный берег» (1982), «Послание потомкам» (1983), «Бессонница» (1985), «Страдания» (1991), «Лучше горькая правда» (1992).
Авторству Эркина Вахидова принадлежат поэмы «Сон земли», «Поэма, написанная в палатке», «Преданность», «Восстание бессмертных», «Завоеватель и брадобрей», пьесы «Золотая стена», «Истамбульская трагедия», «Второй талисман».
Эркин Вахидов перевёл на узбекский язык «Фауста» Гёте, стихотворения С. Есенина, А. Твардовского, М. Икбала, Р. Гамзатова, Г. Эминс и многих других поэтов. В 1999 году он был удостоен звания «Герой Узбекистана».
Источник: 1news.uz
фото: kh-davron.uz
Жанр поэмы в творчестве Эркина Вахидова
Библиографическое описание:Кувватова, Д. Х. Жанр поэмы в творчестве Эркина Вахидова / Д. Х. Кувватова. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика: проблемы и перспективы : материалы II Междунар. науч. конф. (г. Челябинск, апрель 2013 г.). — Т. 0. — Челябинск : Два комсомольца, 2013. — С. 3-4. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/79/3735/ (дата обращения: 20.08.2021).
Герой Узбекистана, народный поэт Эркин Вахидов вошёл в истории узбекской поэмы в 70-х годах ХХ века. Он, используя классические и современные традиции творил лучшие поэмы. Вес известно, что в узбекских поэмах есть свои жанровые виды. Таковы жанровые виды, как лиро-эпический («Родник Орзу», «Бахмал»), лирический («Нидо», «Страна солнца»), поэма-хроника («Поэма написанная в палатке»), философский («Мятеж духов») определили основное кредо поэм Э.Вахидова второй половине ХХ века.
Поэма «Нидо» принесла поэту известность. Поэма отражает военную реальность. В ней история рассказывается от имени лирического «Я». И этим лирическим «Я» является сам поэт. Наверное, поэтому произведение носит лирико-автобиографический характер. В поэме отображены воспоминания, связанные с детством поэта и о его отца, погибшего на войне, которые раскрыты путём переживаний и чувств.
Литературовед Н.Рахимджанов, говоря о поэмах 60–70-х годов, относит «Нидо» к лирико-психологической поэме. Он пишет: «Концепция художественного внедрения в разных аспектах историй 60–70-х годов привело к появлению новых и новых исследований в системе средств изображения, которые, объединившись в одно целое, воспроизводят разные виды лирической поэмы. В частности, в монологе лирического «Я» расширились возможности в системе поэтического мышления и углубились философские («Ташкентнаме»), публицистические («Дороги», «Моя махалля»), психологические («Нидо»), ассоциативные элементы мышления» [1].
К этому мнению можно присоединиться. Потому что в поэме «Нидо» через монологи лирического «Я» переданы разные психологические состояния.
Литературовед У.Норматов называет «Нидо» поэмой-элегия и обосновывает следующим образом: «Произведение написано подобно элегии полного горя и торжественности, присущего к героическим поэмам» [2].
В действительности, поэма-элегия является одним из внутренних видов лирической поэмы и имеет синкретический вид. Через монолог лирического героя в произведении проявляется дух печали. Герой, воспевая героизм и подвиг своего отца на войне, гордится тем, что его отец сражается за народ. Этим и определяется дух торжественности произведения.
Поэма «Эхо Ташкента» написана в результате методических исканий в 70-х годов. Литературовед У.Норматов пишет: ««Эхо Ташкента» и «Страна солнца» написана в духе гимна, касыды» [3]
Поэма «Эхо Ташкента» можно считать логическим продолжением «Поэма, написанная в палатке». Так как обе поэмы написаны в качестве символа любви к городу Ташкенту.
«Поэма, написанная в палатке» создана в 1966 году, в дни Ташкентского землетрясения и в ней реально раскрыты те исторические моменты, когда все народы — и большой, и малый протянув руку помощи Ташкенту, смогли вновь его воздвигнуть.
Поэма «Эхо Ташкента» создана через 17 лет после «Поэмы, написанная в палатке». Она посвящена 2000-летию Ташкента. В действительности созданию этой поэмы послужило письмо маленькой девочки Дилором, которая своей детской душой почувствовала трагедию тех дней землетрясения. Накопленное на атласное платье 5 сум Дилором передаёт на постройку нового Ташкента, и просить их использовать на строительство детского сада. Героизм маленького сердца затронул душу Э.Вахидова. На протяжении всей поэмы поэт мысленно прогуливается с маленькой девочкой по улицам Ташкента. Таким образом, он передаёт свою безграничную и теплую любовь к Ташкенту.
По сюжету и композиции поэма «Родник Орзу» выделяется тем, что в ней ярко выражен дух народности. Поэт назвал её «Сказкой чёрного моря», потому что произведение написано в форме общения лирического героя с морем. Лирический герой просить море рассказать о легендах, припрятанных в своих недрах. И тут море заговорило и стало рассказывать печальную сказку прошлой жизни. В этой сказке рассказывается также история любви Орзу и пастуха Огадуст. В сказке умело использованы народные традиционные мотивы и образы. В частности, Орзу, не зная как выразить свою любовь к Огадуст, просит совета у родника. Родник учит её написать любовное письмо, завернуть в лепесток цветка и пустить по течению воды. Такой же мотив влюбленности встречается и в узбекском народном дастане «Кунтугмиш». В дастане Холбека во сне видит Кунтугмиш и влюбляется в него. Затем просит художника нарисовать его портрет и, положив в золотой сундук пускает по реке.
В духе Огадуст и Кунтугмиш имеется своеобразная схожесть. Сидя возле родника Огадуст увидел в воде цветок, раскрыв его, находит письмо и читает. После чего «как Меджнун бежит во все стороны». Этот эпизод напоминает «Кунтугмиш». Во время охоты Кунтугмиш на берегу реки видит плавающий сундук. Его подчиненные достают сундук из реки, открыв его показывает портрет. Тут Кунтугмиш теряет сознание. Э.Вахидов обновив этот традиционный эпический мотив, наполнил её современным духом.
Появившаяся в 30-х годах ХХ века поэма Эркина Вахидова «Родник Орзу», продолжив своеобразные традиции лиро-эпической поэмы нового типа, ещё более обогатила её форму и содержание.
Поэма «Мятеж духов» по определению литературоведов считается вершиной творчества Э.Вахидова. Литературовед У.Норматов называет «Мятеж духов» философской, трагический, героической поэмой: «Мятеж духов» по форме своеобразное новаторское произведение. Она состоит из синтеза поэтической формы ритма, эмоциональности, разные цвета символизируют жизненные эпизоды легенды и т. д». [4] Чтобы раскрыть судьбу Назрул Ислама поэт использовал несколько методов. Легенды в произведении помогают раскрыть образ Назрул Ислама. Этот метод моделизации. «Легенда о невежестве», «Легенда о вечности», «Легенда о преданности» занимает важное место в композиции произведения. Все эти легенды являются важным средством выявления характера бенгальского поэта Назрул Ислама, боровшегося за свободу своего народа. При этом поэт выдвигает философские взгляды на жизнь. В частности, может ли жить человек вечно? Из чего состоят факторы, определяющие его вечность? В течение чтения произведения читатель находит ответы на эти вопросы. Человек может прожить один целый век. Но человеческая жизнь измеряется не прожитыми годами, а совершенными добрыми делами. Жизнь героев борющихся за свободу, как и жизнь Назрул Ислама, соотносится вечностью. Исходя из этих качеств «Мятеж духов» можно отнести к философским поэмам.
Таким образом, подводя итог, можно сказать, что Э.Вахидов плодотворно работал в жанре поэмы. Он создал самые яркие образцы лирической и лиро-эпической поэмы.
Литература:
Рахимджанов Н. Жанр поэми в узбекской литературе.
Норматов У. Кўнгилларга кўчган шеърият. Тошкент: Алишер Навоий номидаги Ўзбекистон Миллий кутубхонаси нашриёти, 2006, 26-б.
Норматов У. Кўнгилларга кўчган шеърият. Тошкент: Алишер Навоий номидаги Ўзбекистон Миллий кутубхонаси нашриёти, 2006, 26-б.
Ўша манба, 26.б.
Вахидов, Эркин — Восстание бессмертных : Поэма. [О Назруле Исламе]
Поиск по определенным полям
Чтобы сузить результаты поисковой выдачи, можно уточнить запрос, указав поля, по которым производить поиск. Список полей представлен выше. Например:
author:иванов
Можно искать по нескольким полям одновременно:author:иванов title:исследование
Логически операторы
По умолчанию используется оператор AND.
Оператор AND означает, что документ должен соответствовать всем элементам в группе:
исследование разработка
author:иванов title:разработка
оператор OR означает, что документ должен соответствовать одному из значений в группе:исследование OR разработка
author:иванов OR title:разработка
оператор NOT исключает документы, содержащие данный элемент:исследование NOT разработка
author:иванов NOT title:разработка
Тип поиска
При написании запроса можно указывать способ, по которому фраза будет искаться. Поддерживается четыре метода: поиск с учетом морфологии, без морфологии, поиск префикса, поиск фразы.
По-умолчанию, поиск производится с учетом морфологии.
Для поиска без морфологии, перед словами в фразе достаточно поставить знак «доллар»:
$исследование $развития
Для поиска префикса нужно поставить звездочку после запроса:исследование*
Для поиска фразы нужно заключить запрос в двойные кавычки:«исследование и разработка«
Поиск по синонимам
Для включения в результаты поиска синонимов слова нужно поставить решётку «#» перед словом или перед выражением в скобках.
В применении к одному слову для него будет найдено до трёх синонимов.
В применении к выражению в скобках к каждому слову будет добавлен синоним, если он был найден.
Не сочетается с поиском без морфологии, поиском по префиксу или поиском по фразе.
#исследование
Группировка
Для того, чтобы сгруппировать поисковые фразы нужно использовать скобки. Это позволяет управлять булевой логикой запроса.
Например, нужно составить запрос: найти документы у которых автор Иванов или Петров, и заглавие содержит слова исследование или разработка:
author:(иванов OR петров) title:(исследование OR разработка)
Приблизительный поиск слова
Для приблизительного поиска нужно поставить тильду «~» в конце слова из фразы. Например:
бром~
При поиске будут найдены такие слова, как «бром», «ром», «пром» и т.д.Можно дополнительно указать максимальное количество возможных правок: 0, 1 или 2.4 разработка По умолчанию, уровень равен 1. Допустимые значения — положительное вещественное число.
Поиск в интервале
Для указания интервала, в котором должно находиться значение какого-то поля, следует указать в скобках граничные значения, разделенные оператором TO.
Будет произведена лексикографическая сортировка.
author:[Иванов TO Петров]
Будут возвращены результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, Иванов и Петров будут включены в результат.author:{Иванов TO Петров}
Такой запрос вернёт результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, но Иванов и Петров не будут включены в результат.Для того, чтобы включить значение в интервал, используйте квадратные скобки. Для исключения значения используйте фигурные скобки.
Яркая звезда поэзии Эркин вахидов биография
Эркин Вахидович Вахидов (узб. Erkin Vohidovich Vohidov ; 28 декабря 1936, Алтыарыкский район , Ферганская область — 30 мая 2016, Ташкент) — узбекский советский поэт , драматург, общественный и государственный деятель. Герой Узбекистана , народный поэт Узбекской ССР, лауреат Государственной премии Узбекской ССР им. Хамзы .
Биография
Эркин Вахидов родился в 1936 году в Алтыарыкском районе, Ферганской области в семье учителя . Окончив среднюю школу Эркин Вахидов продолжил образование на факультете филологии Ташкентского государственного университета , на котором проучился с 1955 по 1960 годы. После окончания университета, работал редактором (1960-1963) и главным редактором (1975-1982) издательства «Ёш гвардия»; редактором, главным редактором (1963-1970) и директором (1985-1987) издательства литературы и искусства им. Гафура Гуляма; с 1982 по 1985 годы был первым главным редактором журнала «Ёшлик» .
С 1990 года Эркин Вахидов занимается общественно-государственной деятельностью, с 1990 по 1995 гг. занимает должность председателя Комитета Верховного Совета Узбекистана, с 1995 по 2005 гг. — председатель Комитета по международным делам и межпарламентским связям Олий Мажлиса Республики Узбекистан, с 2005 по 2009 годы — председатель Комитета по вопросам науки, образования, культуры и спорта Сената Олий Мажлиса .
В 1999 году Эркину Вахидову было присвоено звание Героя Узбекистана .
Творчество
Эркин Вахидов ещё в школе начинает писать свои первые стихи. Первый сборник стихотворений Эркина Вахидова «Дыхание зари» был опубликован в 1961 году. Последующие сборники поэта выходят практически ежегодно — «Вам мои песни» (1962), «Сердце и разум» (1963), «Моя звезда» (1964), «Отзвук» (1965), «Лирика» (1966), «Диван молодости» (1969), «Светоч» (1970), «Нынешняя молодежь» (1971).
Эркин Вахидов перевёл на узбекский язык «Фауста» Гёте , стихотворения С. Есенина , А. Твардовского , М. Икбала , Р. Гамзатова , Г. Эминс и многих других поэтов .
Награды и премии
- Народный поэт Узбекской ССР (1987)
- Лауреат Государственной премии Узбекской ССР им. Хамзы (1983)
Напишите отзыв о статье «Вахидов, Эркин Вахидович»
Примечания
Отрывок, характеризующий Вахидов, Эркин Вахидович
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu»il n»y voit que du feu, et oubl celui qu»il devait faire faire sur l»ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C»est genial. Le prince d»Auersperg se pique d»honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c»est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n»est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С»est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
Узбекский поэт и общественный деятель. Родился 1936 году 28 декабря в Алтиарыкском тумане в семье учителя. Учился в ТашГУ (ныне Национальный государственный университет Республики Узбекистан) на филологическом факультете (1955-1960). После окончание учебы работал в разных издательствах и редакциях газет и журналов. Он был первым главным редактором журнала “Ёшлик” (1982).
Эркин Вахидов — поэт с ярко выраженной гражданской позицией. Его стихи наполнены тревогой за судьбу будущих поколений, автор стремится постичь глубинные духовные и нравственные процессы современной жизни. Таковы стихотворение «Башня» — о необходимости сохранять память прошлого; «Ночь в Самарканде» — о нерасторжимой связи времён; «Восточная легенда» — о смысле человеческой жизни; «Сердце поэта», «Абай», «Потерянное стихотворение» — о гражданском предназначении поэта.
Особое место в творчестве Э. Вахидова занимает сатира. В циклах сатирических стихотворений «Анекдоты Дониш-кишлака» о Матмусе, поэт высмеивает подхалимство, предательство, жадность, стяжательство. Стихотворения интересны разнообразием жизненных наблюдений, глубиной их осмысления, своеобразием выразительных средств.
В басне «Страус» Э. Вахидов обыгрывает название птицы по-узбекски, состоящее из двух слов — верблюд и птица. Так рождается небольшое по объему, но очень меткое стихотворение о ничего не значащих людях, приспособленцах и трусах.
Заслуживает внимания любовная лирика Э. Вахидова. Поэта по праву можно назвать продолжателем традиций классического жанра газели. Так, в стихотворениях «Всю ночь проплакал соловей», «Бутон» присутствуют традиционные атрибуты газели — образы соловья и розы, Фархада и Меджнуна как олицетворение страстной трагической любви, обязательное упоминание имени поэта в последних строчках («Да прорастет Эркина кровь, цветком в саду любви твоей»).
Бережно храня традиции, автор передает и свое самобытное восприятие любви. В стихотворении «Родник» перед читателем предстает девушка, сидящая у родника. Отталкиваясь от реального эпизода, поэт создает лирическую историю любви, вернее сказать, ожидания любви. Любовь лирического героя стихотворения подобна чистому роднику, исходящему из глубин земли. Героиня стихотворения одновременно и возвышенна и проста в ожидании светлого чувства.
Тема патриотизма, любовь к Родине, ее бескрайним 1 просторам, вера в светлое будущее родного края была и остаётся самой значительной в творчестве Э. Вахидова. В стихотворении «Свободный край — Узбекистан» поэт воспевает самое драгоценное завоевание народа — свободу и независимость Родины. Э. Вахидов обращается к историческому прошлому родной земли, когда «топтали орды хищно, зло, и на земле заметны раны». Поэт гордится тем, что извечное стремление к свободе и процветанию отчизны, выраженное в эпосах «Алпамыш», Тор-оглы» осуществляется в наше время, и он является непосредственным участником событий. Органично и точно сравнение родины с легендарным богатырским крылатым конем — символом мощи, силы и свободы.
Наряду с поэзией, Э. Вахидов много и плодотворно занимается переводческой деятельностью. Особенно высоко оценила критика его переводы стихотворений С. Есенина и «Фауста» И. Гёте.
Сочинения
Его первая книга — сборник стихов “Утренее дыхание” — издана в 1961 году. Потом изданы следующие сборники: “Песни для вас” (1962), “Сердце и ум” (1963), “Крик души” (1964),” Лирика” (1965), “Поэма, написанная в палатке” (1966), “Диван молодости” (1969), “Чарогбон” (1970), “Живые планеты” (1978), “Восточный берег” (1981), “Письма к будущему” (1983), “Любовь” (1984), “Современная молодежь” (1986), “Страдания” (1991), “Лучше горькая правда…” (1992). В стихах Э. Вахидова оригинально, в поэтических образах раскрывается духовный мир человека.
Пьесы Эркин Вахидова: “Золотая стена”, “Истамбульская трагедия”, “Второй талисман”.
Эркин Вахидов перевел на узбекский язык трагедию Гете “Фауст”, стихи С. Есенина, А. Твардовского, М. Икбала, Р. Гамзатова, Г. Эминс и других поэтов.
1999 году Эркин Вахидову удостоен звания Герой Узбекистана.
Конец пятидесятых — начало шестидесятых годов XX века ознаменовался качественно новым этапом в развитии общества. Изменения, которые произошли в идеологической сфере (развенчание культа личности Сталина), привели к серьезному творческому подъему определенной части творческой интеллигенции.
Своим творчеством они формировали принципиально новые тенденции в развитии отечественной культуры и литературы, способствовали расширению, а иногда и серьезному расшатыванию жестких идеологических рамок реализма. Они первыми после длительного времени отказались от приукрашивания в изображении действительности, стали писать не о внешних, а о внутренних, глубинных процессах человеческой души, серьезно подняв тем самым художественный уровень узбекской литературы. Эстетические традиции прошлого и художественные новаторские решения, опыт устного народного творчества и стилевые искания художников — все присуще литературе 60-90-х годов, которая отличается многообразием творческих индивидуальностей, разнообразием видов и жанров. Все они помогают глубже вникнуть в жизнь, осмыслить прошлое как действенное оружие в решении современных проблем, а современность рассматривать как преддверие будущего. Темы и конфликты, идеи и образы произведений, созданных во второй половине XX века, ярко и реалистично отражают правду минувшего века, сложного и противоречивого в истории узбекского народа.
Для узбекской литературы XX века характерно обогащение ее новыми прозаическими жанрами. В частности, в узбекской литературе стал активно развиваться такой жанр современной прозы, как исторический роман. Этот жанр сравнительно молод, но можно отметить, определенные достижения в этом жанре и связаны они большей частью с именем Адыла Якубова.
Замечательный узбекский прозаик Адыл Якубов родился в 1926 году в кишлаке Атабай Туркестанского района Чимкентской (ныне Южно-Казахстанской) области Казахстана.
Трудовую деятельность будущий народный писатель Узбекистана начал в Абаевском сельпо г. Туркестана, служил в рядах Вооруженных сил. В 1955 году он переезжает в Ташкент, где спустя год заканчивает филологический факультет ТашГУ (ныне Национальный университет Узбекистана) и работает консультантом Союза писателей Узбекистана. Позднее он работает собственным корреспондентом «Литературной газеты» в республике, главным редактором киностудии «Узбекфильм», главным редактором Комитета по кинематографии при Совете Министров, заместителем главного редактора издательства литературы и искусства им. Гафура Гуляма, главным редактором газеты «Узбекистон адабиети ва санъати», председателем Союза писателей республики. В настоящее время Адыл Якубов является председателем терминологического комитета и вице-президентом Ассамблеи деятелей культуры народов Туркестана (президентом Ассамблеи является Чингиз Айтматов).
Первое крупное прозаическое произведение А. Якубова — повесть «Ровесники» было опубликовано в 1951 году. В ней молодой писатель стремился изобразить характерных персонажей, попытался глубоко взглянуть в их внутренний мир. Писатель ставит своих героев в такое положение, когда они постоянно должны совершать поступки, делать выбор, искать единственно правильный ответ. От этого интрига произведения притягивает и заставляет читателя сопереживать вместе с героями Адыла Якубова. Позднее писатель написал свои знаменитые повести и романы, такие как «Даврон Газиев — гвардии капитан», «Мукаддас», «Смятение», «Нелегко стать мужчиной», «Птица сильна крыльями», «Совесть» и «Сокровища Улугбека» и, конечно же, многочисленные рассказы. Эти произведения принесли писателю широкое признание и любовь читателей далеко за пределами республики.
На протяжении всего творчества писателя интересует поведение персонажей в критических ситуациях, когда необходимо принять жизненно важное решение, когда проявляется их внутренняя сущность. Тем самым, Адыл Якубов исследует в своей прозе актуальные ситуации, новые характеры, дает им новые художественные решения.
Перу писателя Адыла Якубова принадлежит и ряд драматических произведений. Его пьесы «Настоящая любовь», «Верность», «Сердце должно гореть» и другие не потеряли своей актуальности и сегодня, хотя созданы они были несколько десятилетий назад.
Наибольший общественный резонанс в свое время вызвал роман Адыла Якубова «Совесть» (1977), посвященный актуальным проблемам современности. И это не случайно. В романе подняты острые, злободневные проблемы современности, проблемы совести.
Ученый Шамурадов изображен в противоборстве с лжеученым Вахидом Мирабидовым, для которого истина в науке — пустой звук. Спор, который ведет Шамурадов со своим не в меру ретивым оппонентом, носит глубоко принципиальный характер. Столкнулись не просто два разных взгляда, а два типа мышления, два разных отношения к коренным интересам народа.
Интересен развивающийся в романе нравственный конфликт между Шамурадовым и его племянником Атакузы Умаровым, возглавляющим крупный преуспевающий колхоз.
Атакузы — образ сложный. Это человек, обладающий завидной энергией, большими способностями организатора. Колхозников он привлекает своей способностью самозабвенно работать. Но это человек, страдающий множеством нравственных изъянов, главный из которых дремлющая, ленивая совесть. Крах Атакузы Умарова во многом объясняется тем, что он не прислушался к голосу совести, не принял всерьез слова своего мудрого дяди, своевременно предупреждавшего племянника об опасности скользкой тропы, которую тот избрал в жизни.
Саид Ахмад Хусанходжаев (родился 1920 г) — народный писатель Узбекистана, лауреат государственной премии имени Хамзы, пришел в литературу в сороковые годы как автор фельетонов, очерков и рассказов. Сотрудничество в журналах «Муштум», «Шарк юлдузи» способствовало росту мастерства писателя. Излюбленные герои Сайда Ахмада — обыкновенные люди, современники. Автора прежде всего интересуют внутренние мотивы действий персонажей, психологизм, мотивация поступков.
Наибольшее признание и всенародную известность Сайд Ахмад завоевал как автор искрометных веселых комедий. Лирическая комедия «Бунт невесток» с успехом шла на лучших театральных сценах 14 стран мира. По мотивам комедии сняты две киноверсии — отечественная и в Лаосе.
Успех комедии заключается и в актуальности поставленных в ней проблем, и в неоднозначности персонажей, их жизненности, и в использовании элементов народного театра. Сюжет, конфликт, описываемые ситуации подчинены комедийному замыслу. Среди стилистических особенностей комедии — элементы художественного преувеличения, аллегории, метафоры, использование приемов народного жанра — аския. Сам автор утверждал, что в его комедии почти нет преувеличений, но сконцентрированы смешные черты людских характеров.
Примечательно начало каждого из трех действий — появление башмачника Уста Баки, который рассказывает об участниках событий, дает им оценку. Уста Баки является и непосредственным участником пьесы. Из его рассказа мы узнаем про обитателей «государства в государстве» — семье, которой командует «генеральша», «маршал» Фармон-биби, мать семи сыновей и бабушка сорока одного внука.
В первой сцене появляется самая младшая невестка Фармон-биби Нигора и начинает заниматься гимнастикой. Вид молодой невестки в легкой спортивной одежде приводит Фармон-биби в ужас. Она ставит перед своим младшим сыном почти «гамлетовский» вопрос — «мать или жена». Так начинается основной конфликт пьесы — борьба за уважение свободы личности человека, против нелепых пережитков, рабской психологии. Большая удача драматурга в том, что все персонажи комедии неоднозначны. Так, Фармон-биби, «генеральша», скупая и властная повелительница большой семьи, одновременно и любящая, заботливая мать и бабушка, воспитывающая в детях и внуках честность, трудолюбие и принципиальность.
Особый смеховой эффект создается автором в сценах, когда все невестки разом берутся за работу, а сыновья стройными рядами расходятся по своим комнатам. Однако при всей внешней одинаковости (даже домашнюю одежду Фармон-биби покупает всем одинаковую), каждый из персонажей индивидуализирован, легко узнаваем.
Замечательным достижением драматурга является речь персонажей. Она яркая, выразительная, наполненная мягким юмором, едкой иронией, комическим преувеличением, пословицами и поговорками. Так, характеризуя Фармон-биби, невестки утверждают, что даже самолеты, пролетая над их домом, глушат моторы, чтобы не разозлить свекровь, а соседский петух от страха перед ней перестал кричать по утрам.
Под предводительством Нигоры невестки и их мужья показывают Фармон-биби спектакль «Бунт невесток», в котором в острой, пародийной форме разыгрывают ситуацию, сложившуюся в их семье. Узнав себя в своенравной зловредной старухе, Фармон-биби сдается. Комедия заканчивается счастливым примирением конфликтующих сторон, веселой пляской.
Лирическая комедия Сайда Ахмада «Бунт невесток» занимает достойное место среди произведений узбекской драматургии.
Современным замечательным поэтом является Эркин Вахидов. Он родился в 1936 году в Алтыарыкском районе Ферганской области. В 1960 году окончил филологический факультет Ташкентского государственного университета (ныне Национальный университет Узбекистана). Трудовую деятельность начал редактором в издательстве «Еш гвардия», где проработал в течение трех лет (1960-1963). Позднее поэт работал в том же издательстве, но уже главным редактором (1975-1982). Трудился Эркин Вахидов и в издательстве литературы и искусства им. Гафура Гуляма в качестве редактора, главного редактора (1963-1970), директора (1985-1987), был главным редактором журнала «Ешлик» (1982-1985).
Начиная с 1990 года, Эркин Вахидов активно занимается общественно-государственной деятельностью. В 1990-1995 годах он в качестве депутата Олий Кенгаша возглавляет Комитет по вопросам гласности. С 1995 года является депутатом Олий Мажлиса и председателем комитета по международным делам и межпарламентским связям. На этих высоких должностях проявился его талант не только как организатора и творчески работающего руководителя, но и как политика, личности, способной генерировать идеи, чья интеллигентность, гибкость в проведении политики способствует поднятию авторитета государства.
В настоящее время Эркин Вахидов лауреат Государственной премии Узбекистана им. Хамзы (1983), народный поэт Узбекистана (1987), Герой Узбекистана (1999).
Творческий путь Э. Вахидова также на редкость последователен. Писать стихи Эркин Вахидов начал рано, в начале пятидесятых годов, когда еще учился в школе. Уже тогда проявился талант, который свойствен только поэтам большого дарования. И уже тогда Э. Вахидов прекрасно понимал, что писать надо только о самом сокровенном и настоящем:
Горячее сердце поэта — гранат.
Гранатовым огненным соком
Искристые строки поэта горят
В упорстве высоком, жестоком.
Он сердца привык не щадить своего
И жаркий гранатовый сок из него
Все давит, как будто не зная:
Как только наполнится чаша его —
И жизнь оборвется земная.
С самого начала шестидесятых годов Эркин Вахидов практически каждый год выпускает свои поэтические сборники: «Дыхание зари» (1961), «Вам мои песни» (1962), «Сердце и разум» (1963), «Моя звезда» (1964), «Отзвук» (1965), «Лирика» (1966), «Диван молодости» (1969), «Светоч» (1970), «Нынешняя молодежь» (1971).
Он стремится расширить тематику своего творчества, пробует себя в разных жанрах — эпическом, песенном, публицистическом.
Это были не просто стихи молодого поэта.
Это были художественно зрелые, искренние стихи поэта, талант которого был потрясающим. Примером может служить стихотворение «Сталь», написанное в 1959 году:
Она — и блеск и мужество забрала,
Голодных пушек
Смертоносный бас.
В мечи переплавлялась из орала
И атомною бомбой взорвалась…
Но покорила мир
пером одним —
Тончайшим воплощением своим.
Его творчество сразу же стало предметом научных споров, различных исследований, что происходит с творчеством молодых поэтов крайне редко.
Заметные изменения происходят в характере его поэзии.
Его все больше привлекает задушевная и плавная интонация, освобожденная от чрезмерного лаконизма и отрывистости, манера доверительного, задушевного разговора с читателями:
От мук любви я бледен стал,
душа усталая темна,
Не стоит в зеркало глядеть,
Ведь это не его вина.
Появившиеся позднее поэтические сборники Эркина Вахидова, такие как «Любовь» (1976), «Живые планеты» (1978), «Восточный берег» (1982), «Послание потомкам» (1983), «Бессонница» (1985), двухтомник избранных произведений (1986), «Куй авжида узилмасин тор» (1991), «Горькая правда хороша» (1992) и, наконец, его четырехтомник избранных произведений, увидевший свет в самом начале XXI века, получили чрезвычайно широкую популярность.
Ценнейшее психологическое качество Э. Вахидова — это глубокий внутренний демократизм, не противоречащий тонкой интеллигентности, а, наоборот, цементирующий ее.
Естественное проявление демократизма — ненасытное любопытство к жизни. В таком любопытстве нет праздности. Основа его — неравнодушие. Пристальное внимание к людям и ситуациям, которые могут стереться в памяти или ложно воплотиться, если не будут запечатлены непосредственным свидетелем. Интересно его стихотворение «Страус»:
Он говорил:
Люблю покой и труд. —
Он говорил:
Да полно суетиться! —
Верблюдам говорил, что он верблюд,
А птицам — настороженно! — что птица.
Эркин Вахидов является автором целого ряда интересных поэм и поэтических драм, среди которых можно отметить такие поэмы, как «Сон земли», «Поэма, написанная в палатке», «Преданность», «Восстание бессмертных», «Завоеватель и брадобрей» и некоторые другие.
Безусловно, все творчество замечательного поэта Эркина Вахидова — это драгоценное историческое свидетельство, художественный документ эпохи.
Чем же все-таки измеряется талант поэта, настоящего поэта, Мастера? Необычайностью поэтического мышления или силой обобщения, художественностью или умением адекватно отразить жизнь?
И первым, и вторым, и третьим… И еще, кажется, чем-то, что дано от Всевышнего и что невозможно передать словами — необходимо понимать и чувствовать. И не принимать этого невозможно. Именно так можно охарактеризовать и творчество выдающегося узбекского поэта Абдуллы Арипова.
Абдулла Арипов родился 21 марта 1941 года в кишлаке Некуз Касанского района Кашкадарьинской области. Личность и мировоззрение молодую А. Арипова в главных чертах сложились в тяжелое послевоенное лихолетье. Это было время, когда только труд, кропотливый и каждодневный, позволял выжить и выстоять.
С детства Абдулла Арипов много любил читать. Вообще, книги были его страстью. Во многом благодаря этому учеба будущему поэту давалась легко. Он учился с удовольствием. Поколение шестидесятников, к которому относился Арипов, познало все тяготы полуголодного времени, ценило время и стремилось, невзирая на трудности, двигаться вперед, постигая жизнь.
В 1958 году Абдулла Арипов с отличием окончил среднюю школу, а в 1963 году — отделение журналистики Ташкентского государственного университета (ныне Национальный университет Узбекистана). Наверное, он с детства знал, что будет поэтом. В другом качестве он себя не представлял. Помогли ему в этом и учителя-наставники, которые внимательно отнеслись к молодому таланту. Среди них были такие известные ученые, как Озод Шарафуддинов, Матёкуб Кошчанов и некоторые другие, о которых он позже будет вспоминать с особой теплотой. Во многом благодаря их усилиям в молодом поэте окрепло страстное желание стать поэтом, связать свою жизнь только с творчеством.
Трудовую деятельность Абдулла Арипов начал редактором издательства «Ёш гвардия» (1963-1969). Затем работал в издательстве литературы и искусства им. Гафура Гуляма (1969-1974), в журнале «Шарк юлдузи» (1974-1976), Союзе писателей (1976-1982), главным редактором журнала «Гулхан», секретарем Союза писателей, а в последние годы является его Председателем. Поэт также возглавляет Республиканское агентство по охране авторских прав.
С самого начала творчества Абдуллы Арипова поражала его фантазия, пластика образов, необычайная метафоричность. Это наблюдается почти в каждом стихотворении А. Арипова:
Ни от кого не ожидаю счастья,
И сам кому-то счастье вряд ли дам.
Не потому, что скуп я, просто власти
Нет у меня такой. Я знаю сам.
Взгляни: с зеленой ветки карагача
Сорвался лист, погиб во цвете лет.
Другие листья, видя это, плачут,
Но ни один помочь не может, нет.
Герой Узбекистана, народный поэт республики Абдулла Арипов — один из любимейших и популярнейших мастеров узбекского слова, автор свыше пятнадцати оригинальных поэтических сборников, гимна Республики Узбекистан. Его творчество изучают в средних и высших учебных заведениях. Достаточно много его стихов переведено на десятки языков мира. На его стихи написаны популярные узбекские песни…
В одном из лучших стихотворений Абдуллы Арипова «Узбекистан» есть строка, проходящая рефреном через все его творчество: «Узбекистан, Родина моя». Да, чувство Родины у поэта развито чрезвычайно ярко. Но, размышляя о ней, Абдулла Арипов смело переступает границы того края, где родился, живет. Родиной для него является весь земной шар, совсем небольшой, но взваливший на свои плечи и добро, и зло, и любовь, и ненависть, и с нелегким грузом устремленный к свету счастья. Вся поэзия Абдуллы Арипова пронизана жизнеутверждающим оптимизмом. Причем поэт умеет видеть и чувствовать жизнь во всем ее многообразии и неоднозначности. Он понимает всю сложность жизни, ее противоречия, и оттого поэзия его живет, постоянно обновляется, как сама природа. Неизменной остается лишь его любовь к Родине.
Бывает в жизни радость и беда,
Но лишь с тобою сердцем был всегда,
И лишь тебе соврать я не посмел.
Тебя обнять хотел я, но не смог,
Ты, словно небо, как былинка я…
Моя святыня, мой родной чертог,
Отчизна-мать, ты — Родина моя!
В творчестве поэта нет случайных строк, нет заимствований, нет явных влияний. Творчество Абдуллы Арипова — явление особенное в узбекской литературе. Действительно, он — поэт оригинальный. Это относится не столько к форме, сколько к содержанию его стихов. Многие из них привлекают и впечатляющей свежестью поэтического слова, и зорко подмеченными жизненными деталями, и оригинальным образным толкованием, как обыденных явлений, так и народных легенд, песен, пословиц и поговорок:
Не устают порою повторять:
В пословицах народный ум. Он гибок,
Их слушать, — значит мудрость постигать.
Им следовать — не совершать ошибок.
Да, гибок он…
Вот с пеною у рта
Галдит мужик о верности собачьей…
Когда твоя собака — может так,
А ежели чужая — то иначе!?
Вообще, в творчестве поэта часто используются фольклорные мотивы, образы, которые трактуются им не в привычном традиционном понимании. Вот как, например, обыгрывает А. Арипов известную узбекскую пословицу:
Собака лает — караван идет,
Об этом знает издавна народ!
Но ты завидной долей не считай
Всю жизнь идти — и слышать злобный лай.
Новаторство творчества Абдуллы Арипова — это не попытка отрыва от традиции. Он отчетливо понимает, что вследствие глубинных и духовных связей с прошлым разрыва нет и быть не может. Происходит продолжение, развитие, но своеобразное и даже непредсказуемое. И от этого поэзия А. Арипова только выигрывает. Вот небольшой отрывок из стихотворения «Слушая «Муножат»:
Коль эти струны правду говорят,
Я в них услышал вопли человечьи.
Нет, ты не колыбель природа-мать,
Ты — эшафот, палач ты бессердечный!
Сквозь мглу столетий в солнечные дни,
Пришло на струнах эхо вековое.
Всего лишь эхо. Как могли они
Терпеть такое горе роковое!
А вот небольшое стихотворение «Золотая рыбка», являющееся одним из программных в творчестве поэта, хочется привести полностью:
Когда икринкой быть чуть-чуть осталось,
Ее забросили в наш пруд заросший.
Отбросами кормилась и плескалась
Она в воде несвежей, нехорошей.
Что видела она на глади зыбкой?
Траву и листья, дно с вонючим илом…
Обидно мне, что золотая рыбка
Прогнивший мир считает целым миром.
Поразительно, не правда ли?! Насколько артистично и тонко выражена глубокая и, вместе с тем, простая мысль.
По таким стихам А. Арипова физически ощутима неутоленная жажда прорыва к народной духовности. Ощутима она во всем: в ритмике, в словаре, способах осмысления, в стремлении писать «не о себе». Не менее насущна, для поэта жажда докричаться, достигнуть стихом слуха и сознания тех людей, которыми более всего на свете он дорожит, и любовь к которым ведет его и жизненной дорогой и литературной.
Дисгармония жизни обострила ощущение единства человека и природы, которым проникнуто все творчество Абдуллы Арипова. Гуманизм лирического героя распространяется на всю природу.
Гуманность сохраните — это дар,
Нам предками оставлен, как наследство.
Храните дружбу лебединых пар
И чистоту души с босого детства…
Когда в лесу пожар, то враз горят
И юный клен, и дуб, что жил два века…
Людские души, как природа-мать
Нуждаются в защите человека!
Поэт уважает исторический опыт народа, относится к нему трепетно и бережно. Историзм Абдуллы Арипова избирателен, конкретен, органичен. Именно таков его дастан (поэма) об Амире Тимуре, один из лучших, узбекских дастанов на историческую тему. Вот уже много лет это произведение не сходит со сцены Национального театра Узбекистана.
Перу А. Арипова принадлежат также дастаны «Авиценна и смерть», «Дорога в рай», которые по праву заняли достойное место в истории узбекской литературы.
Говоря о поэзии, нельзя обойти и любовную лирику Абдуллы Арипова. И любовная лирика А. Арипова также своеобразна: это пережитое, прочувствованное, очень близкое:
На всей земле не знаю никого,
Чей стан изящней был бы твоего.
Не знаю, в жизни встретишь ты кого,
Но знаю, осчастливишь ты его.
Не знаю, сколько напишу стихов,
Но знаю я,
Поклясться в том готов:
Ты родилась на свет лишь для того,
Чтобы спалить поэта одного!
Поэт продолжает активно работать и создает прекрасные образцы истинной поэзии. Ведь ему принадлежат слова:
Дни лучшие мои еще не прожиты!..
Именно в этом весь поэт Абдулла Арипов, который не перестает творить, не перестает занимать активную жизненную позицию, не перестает быть нужным и необходимым для людей, для каждого конкретного человека.
Расцвет таланта одного из наиболее одаренных узбекских поэтов конца XX-начала XXI в. Мухаммада Юсуфа (1954-2002) пришелся на период возрождения и становления нового независимого Узбекистана. Его жизнь была короткой, но творческий путь ярким, который можно охарактеризовать словами Пушкина, сказанными о Байроне: «Он исповедался в своих стихах, невольно, увлеченный восторгом поэзии».
Мухаммад Юсуф вошел в литературу в конце семидесятых и уже тогда о нем заговорили как о серьезном и необычайно талантливом поэте, который умел находить неповторимые и запоминающиеся образы, глубоко и своеобразно обыгрывать в художественной форме обычные казалось бы, события и явления жизни. В первый период своего творчества он запомнился читателям своим стихотворением об узбекской тюбетейке, и потом долгие годы это произведение было своеобразной визитной карточкой поэта.
В этом стихотворении поэт искренне был удивлен тем, что люди перестали носить тюбетейку. Почему, недоумевает поэт, ведь есть различные виды этого головного убора? Или тяжело стало носить национальный головной убор? И приходит к неутешительному выводу, что дело не в том, что нет подходящих тюбетеек, а не осталось людей, которые были бы достойны, их носить.
Мухаммад Юсуф родился в 1954 году в кишлаке Ковунчи Мархаматского района Андижанской области в семье дехканина.
В 1971 году, окончив среднюю школу, он поступил в Республиканский институт русского языка и литературы, по окончании которого трудился редактором в Обществе книголюбов Узбекистана. Затем Мухаммад Юсуф работал корреспондентом газеты «Тошкент окшоми», редактором в издательстве литературы и искусства им. Гафура Гуляма, корреспондентом газеты «Узбекистон овози», заместителем главного редактора Национального информационного агентства Узбекистана, заведующим отделом в журнале «Тафаккур».
В 1996 году поэт переходит на работу в Союз писателей Узбекистана. Сначала он работает литературным консультантом, а с 1997 года и до конца жизни — заместителем председателя Союза писателей Республики Узбекистан. В 1998 году Мухаммаду Юсуфу было присвоено почетное звание народного поэта Узбекистана.
Первое стихотворение поэт публикует в 1976 году в газете «Узбекистон адабиети ва санъати». И лишь спустя девять лет, в 1985 году, выходит первый поэтический сборник поэта «Знакомые тополя». В этом сборнике поэт лирично и непринужденно рассказывает о своих мыслях и чувствах, о событиях своей жизни. Поразительно, но его очень хорошо приняла и критика, и старшие товарищи по поэтическому цеху. Мухаммаду Юсуфу вообще повезло: в самом начале его творческой биографии случай свел молодого поэта с Эркином Вахидовым, который в определенной мере помог развить его удивительный талант. А в более поздний период своей жизни он был близок с Абдуллой Ариповым. Эти два выдающихся поэта современности сыграли позитивную роль в развитии таланта Мухаммада Юсуфа. Даже в их творчестве можно наблюдать взаимовлияние и взаимообогащение. Можно, например, вспомнить в этой связи стихотворение А. Арипова «Толпе», заканчивающееся строками:
Ты, почему безмолвна и слепа?
Когда народом станешь ты, толпа!
А вот как заканчивается стихотворение Мухаммада Юсуфа «Народом станьте, люди»:
Дети состоявшегося народа тянутся друг к другу,
Дети не состоявшегося народа едят друг друга.
Станьте, наконец, с достоинством и великодушием,
Народом станьте, люди, народом станьте, люди…!
Здесь можно вспомнить и русского поэта Е. Евтушенко, писавшего:
Лишь тот, кто мыслит, тот народ,
Все остальное — население.
В стихах Мухаммада Юсуфа полно и многообразно выступала узбекская природа в различных образах. Все, что он видел и чувствовал, у него воплощалось в стихи. И в какие стихи! В них не было ни словесных украшений, ни поэтических излишеств. Такой искренний поэтический голос был редкостью для узбекской литературы XX века. Такими же глубоко национальными поэтами были, пожалуй, лишь Чулпан, Гафур Гулям и Абдулла Арипов.
Знакомые тополя. Шум арыка.
Мутная вода, родная вода.
Склонились ветки уличных ив…
Давно не бывал я здесь…
Тихо откроется деревянная дверь…
Я очень сдержанный, но
Могу разрыдаться сейчас —
Давно не бывал я здесь…
При этом поэт часто парадоксален. Он пишет, казалось бы, простые стихи, но они глубокие и выстраданные:
Мама, зачем ты меня родила?
Для Родины.
Мама, зачем ты меня родила?
Для счастья твоего…
Мама, зачем ты меня родила?
От нужды.
Мама, зачем ты меня родила?
От скуки…
Покоряла свежесть, непосредственность, проникновенная искренность стихов Мухаммада Юсуфа, лукавая прелесть его стихов, новизна и своеобразие жанровых картинок, их истинно народное песенное начало. Национальное своеобразие его поэзии, полная независимость поэта от всякого рода влияний, содействовали невероятной популярности стихов Мухаммада Юсуфа.
Песни, созданные на его стихи, стали жить своей самостоятельной жизнью, и они были, как никогда, чрезвычайно популярны. Особенно в начале нынешнего века, когда несколько песен на его стихи исполнила народная артистка Узбекистана Юлдуз Усманова.
Как поэту, Мухаммеду Юсуфу свойственны необычайная многосторонность в восприятии мира, парадоксальность, горячая отзывчивость на каждое движение жизни и безудержный полет фантазии.
Не буду писать стихов.
Я теперь просто человек,
Начинаю жить как обычный человек.
Но если душа потребует, чтоб написал,
Ночью создам, а утром сожгу!
Мухаммад Юсуф стремится раскрыть жизнь в ее полноте и многообразии. Любовь для него — это сама жизнь. Без любви он не мыслил себя ни в жизни, ни в творчестве. Именно поэтому практически все его творчество пронизано трогательными и чрезвычайно лирическими строками:
Если придешь, дорогу осыплю цветами,
Тебя сравниваю с Лейли, себя с Меджнуном,
Жил бы в этом мире не зная разлуки,
Где же мне искать, чтоб найти тебя…
И все же основной темой его творчества была любовь к Родине. Об Узбекистане он писал всегда: и в начале своей творческой деятельности, и в более поздний период жизни.
Хотя о Родине пишет каждый поэт, так ярко и своеобразно писали об Узбекистане лишь немногие.
Но и при этом, стихи Мухаммада Юсуфа, посвященные родимой стороне, отличает особый настрой, невероятная пластика и яркая образность. Так любить Родину, как любил ее Мухаммад Юсуф, могли лишь только самые преданные и искренние сыны Отечества!
Вот как он пишет о Родине в стихотворении «Узбекистан».
Проведенные дни с тобой для меня праздник,
Если расстанусь с тобой, тоскую по тебе.
Преклоняюсь пред теми, кто знает тебя.
Выражаю сожаление тем, кто не знает.
Тесно примыкают к теме Родины стихи поэта, посвященные матери. Эти трогательные и искренние стихи не только передают любовь сына к матери, но обращены ко всем матерям.
Они наполнены особым смыслом, и поэт выступает порой от имени целого поколения.
Как и любой другой большой поэт, Мухаммад Юсуф занимался переводческой деятельностью.
Делал он это избирательно и подходил к переводу достаточно требовательно. Несмотря на то, что он сам учился на переводах произведений больших поэтов, к его переводам можно полностью отнести слова В. Жуковского: «переводчик прозы — раб, переводчик поэзии — соперник».
Безусловно, что каждое слово, все события личной жизни были для Мухаммада Юсуфа поэзией.
Он жил легко и ярко, словно птица, он парил над землей.
Рано оборвалась жизнь поэта.
Словно на взлете был прерван его творческий полет…
Утешает лишь то, что поэт такого масштаба, такой глубины чувств и мыслей, каким был Мухаммад Юсуф, оставил нам свои художественные замечательные произведения, которые, вне всякого сомнения, окажут огромное влияние на развитие узбекской поэзии в нынешнем столетии.
Контрольные вопросы и задания:
1. В чем особенность узбекской литературы XX века?
2. Охарактеризуйте творчество Адыла Якубова? Какова главная тема его произведений?
3. Что общего и в чем различие творчества Эркина Вахидова и Абдуллы Арипова?
4. Как тема Родины освещена в творчестве Э. Вахидова, А. Арипова, Мухаммада Юсуфа?
5. Какое произведение А. Арипова знают все граждане Узбекистана?
6. Кого еще вы знаете из современных узбекских писателей? Авторами, каких произведений они являются?
7. Почему на стихи Мухаммада Юсуфа написано много песен?
Эркин Вахидов — один из выдающихся представителей современной узбекской поэзии. Его газели, написанные в традициях восточной классической литературы и в то же время раскрывающие внутренний мир современников, стихотворения, пронизанные духом высокой человечности, поэмы “Возглас”, “Восстание бессмертных”, “Стамбульская трагедия”, насыщенные жизненными перипетиями, философскими размышлениями о народной участи, комедия “Золотая стена”, радующая зрителей тонким искрометным юмором, а также блестящие переводы И.Гёте, С.Есенина, А.Блока, М.Светлова, А.Твардовского, и особенно “Персидских мотивов”, “Фауста” явились значительными событиями в литературе.
Эркин ВАХИДОВ
СТИХИ
Перевод А.Файнберга
Эркин Вахидов родился в 1936 году в Алтыарыкском районе, Ферганской области в семье учителя. Окончив среднюю школу Эркин Вахидов продолжил образование на факультете филологии Ташкентского государственного университета, на котором проучился с 1955 по 1960 годы. После окончания университета, работал редактором (1960-1963) и главным редактором (1975-1982) издательства «Ёш гвардия»; редактором, главным редактором (1963-1970) и директором (1985-1987) издательства литературы и искусства им. Гафура Гуляма; с 1982 по 1985 годы был первым главным редактором журнала «Ёшлик».
Эркин Вахидов ещё в школе начинает писать свои первые стихи. Первый сборник стихотворений Эркина Вахидова «Дыхание зари» был опубликован в 1961 году. Последующие сборники поэта выходят практически ежегодно — «Вам мои песни» (1962), «Сердце и разум» (1963), «Моя звезда» (1964), «Отзвук» (1965), «Лирика» (1966), «Диван молодости» (1969), «Светоч» (1970), «Нынешняя молодежь» (1971).
Поэт Роберт Рождественский высоко оценил творчество Эркина Вахидова и так отзывался о его произведениях:
« Мне пришлась по душе его искренняя и жёсткая поэма «Сон земли», понравилась многослойная и многоголосая поэма «Восстание бессмертных» — о бенгальском поэте Назруле Исламе. Здесь авторский голос демонстрирует все свои возможности и все регистры — от шёпота до крика… »
Эркин Вахидов пробует себя в разных жанрах — эпическом, публицистическом, однако всё больше тяготеет к песенному. Многие его стихотворения известны как песни, в исполнении узбекских певцов. Позднее творчество Эркина Вахидова заметно отличается от его ранних произведений, он освобождается от присущего ему ранее лаконизма и отрывистости в сторону более плавных интонаций. В этот период выходят поэтические сборники «Любовь» (1976), «Живые планеты» (1978), «Восточный берег» (1982), «Послание потомкам» (1983), «Бессонница» (1985), «Страдания» (1991), «Лучше горькая правда» (1992).
Авторству Эркина Вахидова принадлежат поэмы «Сон земли», «Поэма, написанная в палатке», «Преданность», «Восстание бессмертных», «Завоеватель и брадобрей», пьесы «Золотая стена», «Истамбульская трагедия», «Второй талисман».
Эркин Вахидов перевёл на узбекский язык «Фауста» Гёте, стихотворения С. Есенина, А. Твардовского, М. Икбала, Р. Гамзатова, Г. Эминс и многих других поэтов
С 1990 года Эркин Вахидов занимается общественно-государственной деятельностью, с 1990 по 1995 гг. занимает должность председателя Комитета Верховного Совета Узбекистана, с 1995 по 2005 гг. — председатель Комитета по международным делам и межпарламентским связям Олий Мажлиса Республики Узбекистан, с 2005 по 2009 годы — председатель Комитета по вопросам науки, образования, культуры и спорта Сената Олий Мажлиса.
В 1999 году Эркину Вахидову было присвоено звание Героя Узбекистана.
Эркин Вахидов скончался на восьмидесятом году жизни 30 мая 2016 года в городе Ташкенте.
ВОКЗАЛ
Загрустив душою беспокойной,
вспомнил я в постылой тишине,
что вовек покою непокорный
есть вокзал. И он поможет мне.
Я иду к вокзалу на свиданье,
к жизни, что всегда бурлит рекой
в суматохе встреч и расставаний,
в радости и горести людской.
Здесь перемешались смех и слезы.
Жизнь вокруг, но не узнаешь ты —
то ль трубят о счастье тепловозы,
то ль протяжно стонут от беды.
Люди в море чувств плывут, как могут.
Плыл и я. Но так и не узнал,
как в себя вместил такое море
этот старый маленький вокзал.
СЕКУНДЫ
Живем легко, секунд не замечая.
Смеемся у беспечности в плену.
А маятник — он головой качает,
беспечность эту ставя нам в вину.
Он словно говорит нам: — Будет поздно.
Спешите за секундою любой.
Всему свой срок. И не пришлось бы после
жалеть о них, качая головой.
* * *
Учителю сказал я: — Вместе с нами
земля вершит кружение свое.
Но если все мы ходим вверх ногами,
то почему не падаем с нее?
На перемене, взяв ведро с водою,
учитель среди школьного двора
вдруг стал кружить его над головою.
Ни капли не упало из ведра.
Года прошли. И позабылось детство.
Давно распахнут нам земной простор.
Плывем, летаем, движемся. А где-то
все так же зеленеет школьный двор.
И под ногами ощущая камень
и гул земного жаркого ядра,
я чувствую себя одной из капель,
что в детстве не упала из ведра.
Движенья и стремительности жажда,
как и в земле, живет во мне всегда.
А если вдруг остановлюсь однажды,
то, оторвавшись, сгину без следа.
НЕРВЫ
А жизнь крута. И нервы на пределе.
Злость беспричинна и обид не счесть.
Что грубость? Нервы. Круг друзей редеет.
Разлука? Нервы. И мостов не свесть.
Зовем к себе покой мы бесполезно.
И вновь планида наша не легка.
Ведь человек — не сталь и не железо.
А жизнь и так безбожно коротка.
Я усмиряю нервы. Но куда там!
Вновь напряженно в венах бьется кровь.
И нервным всплеском, чувствуя утрату,
я новый день разбрызгиваю вновь.
СТИХИ И ШАХМАТЫ
К бою готовы строфой стихотворной
стали фигуры в четыре строки.
Вздыбились гривы коней непокорных,
вспыхнули пешек стальные штыки.
Шахматы смело сравню со стихами.
Древние корни у тех и других.
В этой игре не стареет веками
мысли рывок, напряженной, как стих.
Сколько отваги в порывах высоких!
Сколько столетий, рискуя собой,
шахмат фигуры и гневные строки
на королей подымаются в бой.
Ход или слово — одна в них основа —
битва сердец и сраженье умов.
В этой борьбе каждый ход, как и слово,
должен быть точен, прекрасен и нов.
Если б строка моя тронула души,
если б к людским прикоснулась сердцам,
стал бы тогда я счастливей индуса —
гения, шахматы давшего нам.
Неповторимы, новы, бесконечны
слово и ход. Да пребудут со мной
шахматы — вечно, поэзия — вечно.
Бой не окончен. Да здравствует бой!
ПИСЬМО К ДРУЗЬЯМ
Я распахнул окошко на рассвете.
Я утреннюю увидал звезду
И услыхал, как легкий горький ветер
Блуждает в облетающем саду.
Мой сад другим стал. За ночь пожелтел он.
Кружись, листва осенняя, кружись.
Как незаметно лето пролетело!
Как незаметно пролетает жизнь!
Ещё вчера веселою ватагой
Мы в поле выходили на страду.
Мы жадно жили. Дней нам не хватало.
А нынче листья падают в саду.
Но ранняя звезда мне снова светит.
Я вижу пруд и лунные поля.
Мне юностью в окошко дышит ветер.
Ау, пора счастливая моя!..,
Ау, Анварка! Где твоя дорога?
Ау, Шакир! Как жизнь твоя идет?
Карим, ау! Мне с каждым днем дороже
Все то, чего никто нам не вернет.
Ещё вчера нас осень осыпала.
Но жизнью мы, увы, разлучены.
Ау! Чей сын сегодня поступает
На факультет, где отучились мы?
Пускай грустны мои воспоминанья.
И свет их, словно музыка, во мне.
Горит звезда рассветная над нами,
Над всеми нами в синей вышине.
Друзья, пусть разлетелись мы по свету.
Но дружбы той цветет ещё лоза.
И в коридорах университета
Звучат, как прежде, наши голоса.
И ничего, что осень на пороге.
Следы веселых лет в своей пыли
Хранят еще грунтовые дороги.
Которыми с полей мы с вами шли.
И не погасли алые плакаты.
Они о хлопке снова говорят.
И не погасли алые закаты,
Где песни нашей юности звучат.
Пускай навек умчалось наше лето.
Но вновь в руках коробочка легка.
А может быть, в руках у вас поэта
и друга вечно вашего строка
Мы сердцем до сих пор еще студенты.
И как бы ни одеты были мы,
На нас все те же фартуки надеты.
И хлопка эти фартуки полны.
И к вам я обращаю строки эти.
Вы — счастье, что навеки мне дано.
Пусть на рассвете сам осенний ветер
Письмо мое забросит вам в окно.
Пускай он воскресит воспоминанье,
чтоб в сердце не погасло никогда
минувшего высокое сиянье.
Любовь и юность. Ранняя звезда.
Не пугай ребенка с малых лет
Злым шайтаном сказок наших старых.
Пусть он не боится, повзрослев,
Встретившихся подлинных шайтанов.
Не учи ребенка с малых лет,
Чтобы хитрым и жестоким стал он.
Пусть никто, однажды повзрослев,
В мир людей не явится шайтаном.
ДУША НАЗРУЛА ИСЛАМА
Пусть не сложу я песню, умирая.
Прости, земля, что песен больше нет.
Судьба, благодарю тебя заране,
За то, что ты исполнишь мой завет.
Благодарю за путь мой безутешный.
За дар стиха, за ночи и за дни.
Мой бог, моя судьба, моя надежда.
Молю, в последний раз не обмани.
И до небес дошла мольба Назрула.
Он больше не вернется никогда.
Крылом взмахнув, судьба не обманула.
И покатилась по небу звезда.
Промчался над темницей вольный ветер.
И крики птиц послышались вдали.
Великие, чей дух всегда бессмертен,
его навек е собою унесли.
А в той темнице, не услышав ветра,
не осознав счастливый свой удел,
безумец, бывший некогда поэтом,
на небеса бессмысленно глядел.
Не ведал он, что там, в крылатых далях,
где полыхают отсветы зарниц,
душа его, как птица золотая,
плыла в клину величественных птиц.
ПАМЯТЬ
Плохая память? Друг ты мой, не сетуй.
Забвение душе дает покой.
Но, к сожаленью, сам я не такой.
И все, что было, помнит мое сердце.
Напрасно я от памяти бегу,
Она, как прежде, болью душу полнит.
Ту, что меня давно уже не помнит,
который год забыть я не могу.
СТАЛЬ
Она секирою блистала.
Гремела пушкою потом
И землю бомбою взрывала,
И родила ракеты гром.
Но мир тогда лишь покоряла,
Когда была всего пером.
РАССВЕТ
Художник — солнце с кистью золотою
Дошел до горной снежной высоты.
На горизонт, что черной был чертою,
Он огненные уронил цветы.
Он осветил зеленую долину.
И каждый камень кистью был согрет.
Трава. Дорога. Речка. И картину.
Поднявшись в небо, он назвал: «Рассвет».
ФОТОГРАФИЯ
Есть в старых фотографиях печаль.
Как необъятно жизни нашей поле!
Я человека этого встречал.
Но где, когда — теперь уже не помню.
Глаза его, задумчивость храня,
мне в душу смотрят пристально сквозь годы
и спрашивают будто у меня —
каким я стал и как живу сегодня.
Они спокойно в прошлое зовут.
И воскрешая даты и названья,
как облака туманные, плывут
прекрасные мои воспоминанья.
В них прошлое все четче и ясней.
Восходят лица, имена другие.
Живые люди, люди дорогие —
вы — жизнь моя, вы — часть судьбы моей.
ПРОШЕДШИЙ ДЕНЬ
Ушедший миг мы не догоним.
И эта истина стара.
Тот день, что был вчера «сегодня»,
сегодня стал уже вчера.
Цветут всего двенадцать веток
на древнем дереве, как встарь.
И если лист сорвало ветром.
Стал на день тоньше календарь.
Не зная, что такое отдых.
День минул в суматохе дел.
Кто свою долю ему отдал,
а кто и взять с него успел.
Кто написал стихотворенье,
кто урожай собрать сумел,
Взамен кому-то-сожаленья,
Кому-то-радости взамен.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОЭТА
Огонь заводит песню золотую,
гудит, вздымая искры до небес.
Но вновь и вновь, ревя, плеща, бунтуя,
встаёт вода огню наперерез.
Когда по лесу носятся метели,
и снег ещё не тает на лугу,
подснежников мятежное цветенье —
как взрывы голубые на снегу.
Мятеж, как жизнь, на свете бесконечен.
В каком бы ни явился ты краю,
твой крик, едва рожденный человечек,
звучит как приговор небытию.
К тебе ладонь мадонны прикоснется.
Весь мир перед тобою. Посмотри ~
на битву с ночью вновь солдаты солнца
сбираются под знаменем зари.
А если, хмурясь, туча грозовая
поля и горы мглой заволокла,
с мятежным громом тучу пробивая,
мир освещает молнии стрела.
И, пробуждая гневные вулканы,
в земле бунтует гордая душа.
На суше, в небесах, на океанах
нет жизни, если нету мятежа.
Мне жаль раба, что стонет на коленях,
устав от упований и надежд.
Но в даже чаше долгого терпенья
огнем грядущий теплится мятеж.
Как без волнений не бывает моря,
как неба — без движения планет,
живой талант без бунта невозможен.
А мёртвого таланта в мире нет.
Талант поэта не возок попутный.
С мечтой людскою слит он на века.
Бунтарь, на смерть идущий, неподкупен.
Умрёт поэт — останется строка.
И злу назло добро она посеет.
В защите лжи пробьёт собою брешь.
Поэт — народа пламенное сердце
и бунт его несбывшихся надежд.
(Посещено: в целом 9 437 раз, сегодня 4 раз)
por erkin — Перевод на английский — примеры испанский
Эти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.
Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.
Cuando entendimos esto … Fuimos influenciados, mayormente por Erkin Krai.
Когда мы это поняли… мы пострадали в основном от Эркин Корай.Предложите пример
Другие результаты
La delegación está presidida por el Sr. Erkin Vakhidov.
Делегацию возглавляет г-н Эркин Вахидов.Nuestras cartas llegaron por fin a Erkin , sobreviviente de la Tortura de Uzbekistan.
Наши письма наконец-то дошли до Эркина , пережившего пытки в Узбекистане.Esta Delegación, integrationda por siete miembros, está presidida por el Sr. Erkin Vakhidov, miembro de la Comisión de Asuntos Internacionales y Relaciones Interparlamentarias del Parlamento de su país.
Делегация состоит из семи человек, и ее возглавляет г-н Эркин Вахидов, член комитета парламента Узбекистана по международным делам и межпарламентским связям.В 1970 году Хасан Сел fue reemplazado por Taner Öngür, anteriormente miembro de Meteorlar y Erkin Koray Quartet.
В 1970 году Хасана Села сменил Танер Онгюр, ранее входивший в состав Meteorlar (Meteors) и Erkin Koray Quartet.Erkin yo fuimos al cementerio.
Мы с Эркиным пошли на кладбище.Erkin también reunió a otros residence de la aldea y los persuadió para contribuir financieramente.
Эркин также собрал других жителей села и убедил их внести финансовый вклад.2.1 El Sr. Erkin Musaev había trabajado en el Ministerio de Defensa de Uzbekistan, donde ocupó diferentes puestos desde 1993.
2.1 Г-н Эркин Мусаев работал в Министерстве обороны Узбекистана на различных должностях с 1993 года.Erkin Krai dejó de llevar a su hija a la escuela.
Эркин Корай не дал своей дочери ходить в школу.En 2006, Erkin lanzó su cuarto álbum «La Historia de Dungköwruk».
В 2006 году вышел четвертый альбом «The Story of Dungköwruk».
Como músico uigur, Erkin se ha enfocado en el desarrollo del patrimonio music étnico tradicional uigur.
Как уйгурский музыкант, Эркин Абдулла сосредоточил свое внимание на развитии уйгурского этнического традиционного музыкального наследия.Entonces Permitieron a Erkin leer algunas cartas en presencia de personal de la administración de la cárcel, antes de devolverlas.
Эркину было разрешено прочитать несколько писем в присутствии сотрудников тюремной администрации, прежде чем вернуть их.Erkin envía su enorme agradecimiento a todos los que no son indiferentes a suerte.
Эркин передает огромное спасибо всем, кому не безразлична его судьба.En julio, Erkin Musaev, exmilitar y miembro del personal del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, fue excarcelado antes de lo previsto.
В июле Эркин Мусаев, бывший военный и сотрудник Программы развития ООН, был освобожден досрочно.Conforme Erkin se hacía mayor y decició hacer un largo aplo hacia el cambio personal, su comunidad atravesó su propia dolorosa metamorfosis.
Когда Эркин стал старше и решил предпринять долгий путь к личным изменениям, его община сама пережила болезненный переход.Erkin se inscribió en un curso de informática del centro y pasó a ser un integrationnte activo.
Эркин записался на компьютерный курс в центре и стал его активным участником.Erkin asumió el reto. «Mis llamamientos a las autoridades locales fueron desoídos», игральные кости.
Эркин принял вызов. По его словам, мои обращения к местным властям остались без ответа.Тузмохамедов, Erkin Scotch Whisky Actualmente, solo realizamos envíos a Rusia Special Books
Тузмохамедов, Эркин Шотландский виски В настоящее время доставка возможна только по России.Twitter WhatsApp Liberado Erkin Musaev tras 11 años de encarcelamiento injusto
Twitter WhatsApp Эркин Мусаев освобожден после 11 лет неправомерного заключенияEn cuando descubrimos que no se createan entregando cartas a Erkin Musaev, Torturado y encarcelado desde 2006 en Uzbekistan, nos quejamos al Director de la prisión.
Как только мы узнали, что письма не передаются Эркину Мусаеву, пыткам и заключенному с 2006 года в Узбекистане, мы обратились с жалобой к начальнику тюрьмы.(PDF) Просодические свойства строфовых форм стихов в узбекской поэзии второй половины ХХ века
СРЕДНЕВРОПЕЙСКИЙ НАУЧНЫЙ БЮЛЛЕТЕНЬ
Среднеевропейский научный бюллетень, ТОМ 4, СЕНТЯБРЬ 2020
пишите вкусные плоды!
Напишите сладкое послание на странице ушей мира,
напишите в небо!
Напиши сладко и мило поэтам,
напиши яд тирану! [Чусти, 1992: 322].
К этому времени произошли некоторые изменения и в жанре касыды, расширились рамки ее тематики. Если касидас
в классической литературе написано для определенного человека или сезона (Навои «Фусули арба»), то к этому времени стихи
«Узбегим», «Инсон», «Куллар», «Тошкент» Появились «Куёш», «Юрак». Эркин Вахидов, обогативший
возможностей тюркской поэзии с помощью жанра газели, также проявил творческий подход к классическим традициям при создании
касыды.Его касида «Инсон», посвященная самому славному творению, и его стихотворение «Узбегим», поднявшееся до уровня
–государственного гимна своего времени, являются уникальными примерами этого жанра. Эти стихи стали более национальными с созданием
системы аруз в метре тюркской просодии ramali musammani mahzuf (форма и такти: foilotun
foilotun foilotun foilun –V– — / –V– — / –V– — / –V–).
Его ода «Руки» hazaji musammani solim (форма и такти: mafoiylun mafoiylun mafoiylun mafoiylun V — — — / V
— — — / V — — — / V — — -) в соответствии с предметом измерения, созданная новое явление в истории оды.Radif
«это руки, это руки», выбранный для этого стиха, указывает на то, что это не может быть написано ни в какой другой просодии
, кроме hazaj:
Скромный член вашего тела
Это руки, эти это руки,
Всегда на работе
Это руки, это руки [Вахидов, 2018: 397].
«Тошкент касидаси» из «Дивана» Сабира Абдуллы состоит из 34 строф. По своей структуре касидай — это
в муджарраде (полуоде), и по своему предмету это прасская ода.Стихотворение начинается следующей строфой:
Древнее имя Шош — Ташкент,
Ты снова превратился в Ташкент [Абдулла, 1975: 272].
Он составлен на hazaji murabbai musabbaghh (форма и такти: mafoiylun mafoiylon V — — — / V — — ~), двойные строки
рифмуются в форме aa, нечетные строки рифмуются в форме ab .
Поэма Чусти «Сердце» написана в форме мухамм, то есть состоит из пяти строк. Мы не встречали
стихотворений, написанных в такой форме, в нашей классической литературе в рамках наших источников.Объем стихотворения
составляет 10 стихов, 50 стихов. Первый абзац выглядит следующим образом:
Есть сердце, у которого есть крепкая стальная крепость,
У сокровищ, хранящихся в нем, бесценная совесть,
Так много стражников на страже,
Копья не пронзают, стрелы не проходят, есть щит любви,
У него добрая душа, обещанная свиданием [Чусти, 1992: 290].
Касида написана в просодии ramali musammani maksur (форма и такти: foilotun foilotun foilotun
foilon –V– — / –V– — / –V– — / –V ~).
Исследует метрические возможности таких жанров, как рубай, туюк, кита, фард, лугз (чистон), та’рих. Во второй половине ХХ века, наряду с созданием современных лирических жанров, продолжалось создание классических литературных жанров, в частности, в
рубай, туюк и других жанрах. Рубай Хабиби, Сабир Абдулла, Чусти, Эркин Вахидов —
, отличающиеся тем, что они воплощают в себе как классические литературные традиции, так и современные квартеты.Поэтому в статье
было сочтено целесообразным исследовать созданный в этот период рубай в 3 группах:
1) традиционный (классический) рубай; 2) дубаити; 3) квартеты.
Традиционные рубаи включали метры, характерные для классических традиций рубай, то есть стихи, написанные на просодии
ахрам и ахраб офхазаджа. Оказалось, что такие руби встречаются только в произведениях Сабира Абдуллы. В стихотворении
поэта 5 рубаев в ахрабе, которые входят в четырехтомник «Сочинения» поэта
.Эти руби от
Сабира Абдуллы в основном посвящены темам, связанным с дружбой, верностью и трудностями творчества. Например, в
рубай «Этот друг скучает по мне и помнит меня» сказано, что туюкские друзья скучают друг по другу, они «иногда приходят
и радуются», а иногда сопровождают их только ради интереса [Рахмонова, 2019: 145]:
Девон Сабира Абдуллы не содержал группу 1 рубай; мы сослались на следующее издание [См .: Абдулла, 1976: 175].
Яркая звезда поэзии Эркин Вахидов Биография
Эркин Вахидович Вахидов (Узб. Эркин Вохидович Вохидов; 28 декабря 1936 года, Алтяарыкский район, Ферганская область — 30 мая 2016 года, Ташкент) — узбекский советский поэт, драматург, общественный и государственный деятель. Герой Узбекистана, Народный поэт Узбекской ССР, Лауреат Государственной премии Узбекской ССР. Хамза.
Биография
Эркин Вахидов родился в 1936 году в Алтяарыкском районе Ферганской области в семье учителя.Аспирантура Эркин Вахидов продолжил образование на филологическом факультете Ташкентского государственного университета, на котором учился с 1955 по 1960 год. После окончания вуза работал редактором (1960-1963) и главным редактором (1975- 1982) издательство «Йош гвардия»; в качестве редактора, главного редактора (1963-1970) и директора (1985-1987) издательства и изобразительного искусства им. Гафура Гулиам; С 1982 по 1985 год он был первым главным редактором журнала «Ёслик».
С 1990 года Эркин Вахидов занимается общественной и государственной деятельностью, с 1990 по 1995 год.С 1995 по 2005 год занимал должность Председателя Комитета Верховного Совета Узбекистана. — Председатель Комитета по международным делам и межпарламентским связям Олий Мажлиса Республики Узбекистан, с 2005 по 2009 год — председатель Комитета. Комитет Сената Олий Мажлиса по науке, образованию, культуре и спорту.
В 1999 году Эркину Вахидову было присвоено звание Героя Узбекистана.
Создание
Эркин Вахидов еще в школе начинает писать свои первые стихи.Первый сборник стихов Эркина Вахидова «Дыхание рассвета» вышел в свет в 1961 году. Последующие сборники поэта выходят почти ежегодно — «Мои песни» (1962), «Сердце и разум» (1963), «Моя звезда» (1964). ), «Отзвук» (1965), «Лирика» (1966), «Диван юности» (1969), «Светок» (1970), «Нынешняя молодежь» (1971).
Эркин Вахидов перевел на узбекский язык «Фауст» Гете, стихотворение С. Есенина, А. Твардовского, М. Икбала, Р. Гамзатова, Эминса и многих других поэтов.
Награды и премия
- Народный поэт Узбекской ССР (1987)
- Лауреат Государственной премии Узбекской ССР.Хамза (1983)
Написать отзыв на статью «Вахидов, Эркин Вахидович»
Примечания
Отрывок, характеризующий Вахидова, Эркина Вахидовича
— Я из Эрцгезоги. Там я ничего не слышал.— А не видел, что везде происходило?
— не видел … да в чем дело? — нетерпеливо спросил князь Андрей.
— Что случилось? Дело в том, что французы поменяли мост, который защищает Ауверг, и мост не взорвался, поэтому Мюрат бежит сейчас по дороге в Бринну, и вот завтра они будут здесь.
— Как здесь? Как ты не взорвал мост, когда он свернут?
— И я вас спрашиваю. Никто, и сам Бонапарт, этого не знает.
Блокс пожал плечами.
«Но если мост перенесут, значит, армия погибла: она будет отрезана», — сказал он.
— В том-то и дело, — ответил Билибин. — Послушайте. Французы присоединяются к Вене, как я вам уже говорил. Все очень хорошо. Еще один день, то есть вчера, господа маршалы: Мурат Ланн и Белляр, садитесь верхом и иди к мосту.(Обратите внимание на всех трех Газонов.) Господь, — говорит один, — вы знаете, что ТЕБОРСКИЙ мост минимизирован и мал, и что перед ним Грозный ТЕТЕ ДЕ ПОНТ и пятнадцать тысяч солдат, которые приказали взорвать мост и не делать этого. позволь нам. Но наш государь императору Наполеону будет доволен, если мы возьмем этот мост. Угрожая и возьми этот мост. — Идут, говорят другие; И они уходят и берут мост, идут по нему, и теперь со всеми армейскими силами в день Дуная отправляются к нам, на вас и ваши сообщения.
«Полнота шутить», — грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Это был больной и одновременно князь Андрей.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что он должен вывести русскую армию из этого положения, что он и есть тот тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров. и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибину, он уже съел, так как, прибыв в армию, он будет отстаивать мнение на военном совете, кто спасет армию, и как ему будет поручено исполнение этого плана.
«Это полнота шутки», — сказал он.
«Без шуток, — продолжал Билибин, — нет ничего справедливого и грустного». Господи, они приходят к мосту одни и поднимают белые шарфы; Они уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, идут на переговоры с принцем Аюрспергом. Дежурный позволяет им ТЕТЕ ДЕ ПОНТ. [Укрепление моста.] Они говорят ему тысячу гасконских глупостей: они говорят, что война окончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они хотят видеть принца Арспергу, тысячу гасконцев и так далее.Офицер посылает за Ауэрспергом; Эти господа обнимают офицеров, шутят, садятся на ружья, а тем временем французский баталианец, незамеченный мостиком, сбрасывает в воду мешки с горючими веществами и подходит для TETE de Pont. Наконец, сам генерал-лейтенант, наш милый принц Аюрсперг фон Маутерн. «Милый враг! Цвет австрийской Помощи, Герой турецких войн! Энхея Цинченк, мы можем подать друг другу руку … Император Наполеон горит желание узнать принца Аверпена». Одним словом, эти господа, а не подарок Гасконского, так что бросьте Ауарсперга красивыми словами, он настолько элегантен, настолько быстро установился близость с французскими маршалами, настолько ослеплен видом на мантию и страусиное перо Мюрат, QU «Il N» Y Voit Que du Feu, et Oubl Celui QU «Il Devait Faire Faire Sur L» Ennemi.[Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, что ему пришлось открыть против врага.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл после этого Мота сделать паузу, чтобы дать время оценить его.) Французский Баталиан бежит в ТЕТ-ДЕ-ПОНТ, толкает пушки и захватывает мост. Нет, но что лучше всего, — продолжал он, успокаиваясь от волнения красотой своей собственной истории, так это то, что сержант, стоящий рядом с той пушкой, по сигналу которой должен быть подорван минами и взорван мост. Вот сержант, посмотрите, что французские войска Бегут к мосту, я хотел выстрелить, но Ланн взял его за руку.Сержант, который, видимо, был умнее своего генерала, приходит к Ауэрспемберу и говорит: «Принц, вас обманули, вот и французы!» Мурат видит, что дело проиграно, если говорят говорить сержант. Он с удивлением обращается к Ауэрспембергу: «Я не признаю такой австрийской дисциплины в мире, — говорит он, — а вы позволяете говорить с вами до самого низкого ранга!» C «EST GENIAL. LE Prince D» Auerspert SE Pique D «Honneur et Fait Mettre Le Sergent Aux Arrets. Non, Mais Avouez Que C» Est Charmant Toute Cette Histoire du Pont De Thabor.CE N «EST NI BETISE, NI LACHETE … [Это великолепно. Принц Ауэрсперг оскорблен и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайте, что это чары, вся эта история с мостом. Это не такая глупость, не эта подлость …]
— С «Est TRAHISON PEUT ETRE» [возможно, предательство,] — сказал князь Андрей, живо представляя себе серые подбородки, раны, пороховой дым, звуки сальто и ожидающую его славу.
Узбекский поэт и общественный деятель. Родился 28 декабря 1936 года в Алтыарыкском тумане в семье учителя.Учился в Ташге (ныне Национальный государственный университет Республики Узбекистан) на филологическом факультете (1955-1960). После окончания учебы работал в различных издательствах и редакциях газет и журналов. Он был первым крупным редактором журнала «Йощлик» (1982).
Эркин Вахидов — Поэт с ярко выраженной гражданской позицией. Его стихи наполнены тревогой за судьбы будущих поколений, автор стремится постичь глубокие духовно-нравственные процессы современной жизни.Таковы стихотворения «Башня» — необходимость хранить память о прошлом; «Ночь в Самарканде» — о негласной связи времен; «Восточная легенда» — о смысле жизни человека; «Сердце поэта», «Абай», «Утраченное стихотворение» — о гражданском предназначении поэта.
Особое место в творчестве Е. Вахидовой занимает Сатира. В циклах сатирических стихотворений «Шутки Дониса-Кишлака» о Матмусе поэт высмеивается с увяданием, предательством, жадностью, состраданием. Стихи интересны множеством жизненных наблюдений, глубиной понимания, оригинальностью выразительных средств.
В басне «Страус» Э. Вахидов обыгрывает название птицы на узбекском языке, состоящее из двух слов — верблюд и птица. Он так рожден небольшим томом, но самим участником стихотворения ни о чем не значащих людях, светочах и шортах.
Лирика любви Е. Вахидовой заслуживает внимания. Поэта можно назвать продолжателем традиционного жанра газеллы. Так, в стихотворениях «Всю ночь с соловьем», «Бутон» присутствуют традиционные атрибуты газелей — изображения соловья и розы, Фархада и Медезнуна как олицетворения страстной трагической любви с обязательным упоминанием имени поэта. в последних строчках («Кровь Эркина, цветок, в саду люби свою любовь»).
Бережно хранит традиции, автор передает свое исконное восприятие любви. В стихотворении «Весна» перед читателем появляется девушка, сидящая у источника. Отрываясь от реального эпизода, поэт создает лирическую историю любви, точнее сказать, любовных ожиданий. Любовь лирического героя стихотворения подобна чистому источнику, бьющему из глубин Земли. Героиня стихотворения одновременно и возвышенна, и легко ждет легкого чувства.
Тема патриотизма, любви к своей Родине, ее бескрайним 1 просторам, веры в светлое будущее родной земли и остается наиболее значимой в творчестве Э.Вахидова. В стихотворении «Свободный край — Узбекистан» поэту приходит самое дорогое завоевание народа — свобода и независимость Родины. Э. Вахидов апеллирует к историческому прошлому Родины, когда «топчут полчища хищников, зло и на Земле заметны раны». Поэт гордится тем, что извечное стремление к свободе и процветанию мусора, выраженное в эпосе «Алпамам, тор-огс», осуществляется в наше время, и он является непосредственным участником происходящих событий. Органично и точно сравнивая Родину. с легендарным кондиционером «Богатырь» — символом реликвии, Силы и свободы.
Наряду с поэзией, Э. Вахидов много и плодотворно занимался переводческой деятельностью. Особенно высоко оценена критика его переводов стихов С. Есенина и Фауста I. Гете.
Произведения
Его первая книга — сборник стихов «Утреннее дыхание» — издан в 1961 году. Затем вышли сборники: «Песни для тебя» (1962), «Сердце и разум» (1963) », Ручей души »(1964),« Лирика »(1965),« Поэма, написанная в палатке »(1966),« Диван юности »(1969),« Чарогбон »(1970),« Живые планеты »(1978), «Восточный пляж» (1981), «Письма в будущее» (1983), «Любовь» (1984), «Современная молодежь» (1986), «Страдания» (1991), «Лучшая горькая правда… »(1992). В стихах Е. Вахидова своеобразна, духовный мир человека раскрывается в поэтических образах.
Пьесы Эркина Вахидова:« Золотая стена »,« Стамбулская трагедия »,« Второй талисман ».
Эркин Вахидов перевел на узбекский язык трагедию «Гете Фауст», стихи С. Есенина, А. Твардовского, М. Икбала, Р. Гамзатова, Эминса и других поэтов.
1999 г. Эркину Вахидову присвоено звание Героя Узбекистана.
Конец пятидесятых — начало шестидесятых годов ХХ века ознаменовался качественно новым этапом в развитии общества.Произошедшие в идеологической сфере изменения (культ личности Сталина) привели к серьезному творческому взлету определенной части творческой интеллигенции.
Своим творчеством они сформировали принципиально новые направления в развитии отечественной культуры и литературы, способствовали расширению, а иногда и серьезному расшатыванию жестких идеологических рамок реализма. Они первыми после того, как надолго отказались от приукрашивания образа действительности, начали писать не о внешних, а о внутренних, глубоких процессах человеческой души, тем самым серьезно подняв художественный уровень узбекской литературы.Эстетические традиции прошлого и художественные новаторские решения, устный опыт народного творчества И стиль художников присущ литературе 60-90-х годов, которая отличается разнообразием творческих индивидуальностей, разнообразием видов и жанров. Все они помогают глубже погрузиться в жизнь, осмыслить прошлое как эффективное оружие в решении современных проблем, а современность — как канун будущего. Темы и коллизии, идеи и образы произведений, созданных во второй половине 20 века, ярко и реалистично отражают правду минувшего века, сложную и противоречивую в истории узбекского народа.
Для узбекской литературы ХХ века характерно обогащение ее новыми жанрами прозы. В частности, в узбекской литературе стал развиваться такой жанр современной прозы, как исторический роман. Этот жанр сравнительно молодой, но можно отметить определенные достижения в этом жанре, которые в большей степени связаны с именем Адиля Якубова.
Замечательная узбекская просека Адыла Якубова родилась в 1926 году в селе Атаба Туркестанского района Чимкентской (ныне Южно-Казахстанской) области Казахстана.
Трудовую деятельность Будущий народный писатель Узбекистана начинал в Абаевском сельпо Туркестана, проходил службу в рядах вооруженных сил. В 1955 году он переезжает в Ташкент, где через год заканчивается факультет Ташге (ныне Национальный университет Узбекистана) и работает консультантом Союза писателей Узбекистана. Позже он работает собственным корреспондентом «литературной газеты» в республике, главным редактором киностудии «Узбекфильм», главным редактором комитета по кинематографии при Совете министров, заместителем главного редактора литературной и киностудии. Художественное издательство.Гафура Гулиам, главный редактор газеты «Узбекистон Адаби-Сиэт Санта», председатель Союза писателей республики. В настоящее время Адыл Якубов является председателем терминологической комиссии и заместителем председателя Ассамблеи народов Туркестана (председатель Ассамблеи Чингиз Айтматов).
Первое крупное прозаическое произведение А. Якубова — повесть «Ровесники» было опубликовано в 1951 году. В нем молодой писатель стремился изобразить характерных персонажей, старался глубже заглянуть в их внутренний мир.Писатель ставит своих героев в такое положение, когда им постоянно приходится совершать действия, делать выбор, искать единственно правильный ответ. От этой интриги произведение манит и заставляет сопереживать героям Адыла Якубова. Позже писатель написал свои известные рассказы и романы, такие как «Даврон Газиев — гвардии капитан», «Мукаддас», «Беспорядок», «Нелегко стать человеком», «Птица — сильные крылья», «Совесть» и «Сокровища Улугбека» и, конечно же, многочисленные рассказы. Эти произведения принесли широкое признание и любовь читателей далеко за пределами республики.
На протяжении всего творчества писателя интересует поведение персонажей в критических ситуациях, когда необходимо принять жизненное решение, когда проявляется их внутренняя сущность. Таким образом, Адыл Якубов в своей прозе исследует актуальные ситуации, новые персонажи дают им новые решения.
Перу писательнице Адуль Якубовой принадлежит ряд драматических произведений. Его пьесы «Настоящая любовь», «Верность», «Сердце должно гореть» и другие не утратили актуальности сегодня, хотя были созданы несколько десятилетий назад.
Наибольший общественный резонанс в свое время вызвала Роман Адуль Якубова «Совесть» (1977), посвященная актуальным проблемам Модерна. И это не случайно. В романе поднимаются острые, актуальные проблемы современности, проблемы совести.
Ученый Шамуратова изображен в противостоянии с лжеученым Вахидом Мирабидовым, для которого правда в науке — пустой звук. Спор, который ведет Шамуратов с его неумеренным сильным оппонентом, глубоко принципиален.Столкнулись не просто с двумя разными взглядами, но с двумя типами мышления, двумя разными отношениями к коренным интересам народа.
Моральный конфликт, развивающийся в романе между Шамуратовым и его племянником Атакзы Умаровым, возглавляющим крупный преуспевающий колхоз.
Атакудза — изображение сложное. Это человек с завидной энергией, большими способностями организатора. Колхозники он привлекает своим самоотверженным трудом. Но это человек, страдающий множеством моральных изъянов, главный из которых — дремлющая, ленивая совесть.Крах Атакзы Умарова во многом связан с тем, что он не прислушивался к голосу совести, не воспринимал всерьез слова своего мудрого дяди, своевременно предупреждал племянника об опасности скользкого пути, который выбрал в жизни. .
Саид Ахмад Хусланходжаев (р. 1920 г) — народный писатель Узбекистана, лауреат Государственной премии имени Хамзы, пришел в литературу в сороковые годы как автор Факенова, очерков и рассказов. Сотрудничество с журналами Moshtum, Shark Yulduzi способствовало росту мастерства писателя.Любимые персонажи Сиде Ахмады — обычные люди, современники. Автора в первую очередь интересуют внутренние мотивы действий персонажей, психологизм, мотивация действий.
Наибольшее признание и всенародную известность Сиде Ахмад снискал как автор искрометных веселых комедий. Лирическая комедия «Бездомность» успешно прошла по лучшим театральным сценам 14 стран мира. По мотивам комедии сняли два кинотеатра — отечественный и лаосский.
Успех комедии заключается и в актуальности поставленных в ней проблем, и в неоднозначности персонажей, их живучести, в использовании элементов Народного театра.Сюжет, конфликт, описанные ситуации подлежат комедийному оформлению. Среди стилистических особенностей комедии — элементы художественного преувеличения, аллегории, метафоры, использование приемов народного жанра — Аския. Сам автор утверждал, что в его комедии почти нет преувеличений, но сосредоточены забавные черты человеческих персонажей.
Примечательно начало каждого из трех действий — появление загрузчика танков, который рассказывает об участниках событий, дает им оценку.Танки — непосредственные участники спектакля. Из его рассказа мы узнаем об обитателях «государства в государстве» — семье, которой командует «Генерал», «маршал» Фармон-Биби, матери семерых сыновей и бабушке сорока одного внука.
В первой сцене появляется младшая невестка Фармон-Биби Нигора и начинает заниматься гимнастикой. Юная невестка в легкой спортивной одежде приводит в ужас Фармон Биби. Она ставит перед младшим сыном почти «хамлетовский» вопрос — «мать или жена».«Так начинается главный конфликт пьесы — борьба за уважение к свободе личности человека, против нелепых пережитков, рабской психологии. Большая сорокалетия драматурга состоит в том, что все персонажи комедии неоднозначны. Итак, Фармон-Биби». Генерал », покупающая и бессильная дама из многодетной семьи, в то же время любящая, заботливая мать и бабушка, воспитывающая честность, трудолюбие и принципиальность.
Особый эффект смеха автор создает в сценах, когда всех дочерей берут на работу сразу, а сыновья стройными рядами расходятся по комнатам.Однако при всем внешнем сходстве (даже самодельную одежду Фармон-Биби покупает все равно) каждый из персонажей индивидуален, легко узнаваем.
Замечательное достижение драматурга — речь героев. Она яркая, выразительная, наполненная мягким юмором, с иронией, шуточным преувеличением, пословицами и поговорками. Так, описывая Фармон-Биби, невестка утверждает, что даже самолеты, пролетавшие над их домом, разбирали моторы, чтобы не звонить свекрови, а соседский петух от страха перестал кричать утром.
Под руководством невестки Нигор и их мужей Фармон-Биби показывает спектакль «Зайка-невеста», в котором в острой, пародийной форме разыгрывается ситуация, сложившаяся в их семье. Узнав себя в злобной старухе, Фармон-Биби сдается. Комедия заканчивается счастливым примирением конфликтующих сторон, веселыми танцами.
Лирическая комедия Бока Ахмада «Бухта» занимает достойное место среди произведений узбекской драматургии.
Современный замечательный поэт — Эркин Вахидов.Родился в 1936 году в Алтарыкском районе Ферганской области. В 1960 году окончил факультет Ташкентского государственного университета (ныне Национальный университет Узбекистана). Трудовую деятельность начал редактором в издательстве «Эш гвардия», где проработал три года (1960-1963). Позже поэт работал в том же издательстве, но главным редактором (1975–1982). Эркин Вахидов работал и в издательстве литературы и искусства. Гафур Гулям в качестве редактора, главного редактора (1963-1970), директора (1985-1987), был главным редактором журнала «Эшлик» (1982-1985).
С 1990 года Эркин Вахидов активно занимается общественной и государственной деятельностью. В 1990–1995 годах он, как депутат Олий Кенгаса, возглавляет Комитет по гласности. С 1995 г. — депутат Олий Мажлиса, председатель Комитета по международным делам и межпарламентским связям. На этих высоких постах Его талант проявился не только как организатор и творческий рабочий менеджер, но и как политик, личность, способная генерировать идеи, интеллект, гибкость в проведении политики которых способствует повышению государственного авторитета.
В настоящее время Эркин Вахидов Лауреат Государственной премии Узбекистана. Хамза (1983), Народный поэт Узбекистана (1987), Герой Узбекистана (1999).
Творческий путь Э. Вахидовой также редкостен. Эркин Вахидов начал писать стихи рано, в начале пятидесятых, когда она еще училась в школе. Уже тогда проявился талант, свойственный только поэтам большей датировки. И тогда Э. Вахидов прекрасно понял, что нужно писать только о самом сокровенном и настоящем:
Горячее сердце поэта — гранаты.
Гранатовый огненный сок
Сверкающие строки поэта горят
Настойчивость высокая, жестокая.
Привык не жалеть свой
И острый гранатовый сок из него
Все давит, как будто не ведая:
Как только чаша наполнена —
И жизнь перевернется вокруг земли.
С самого начала шестидесятых годов Эркин Вахидов ежегодно выпускает свои поэтические сборники: «Дыхание зари» (1961), «Ты мои песни» (1962), «Сердце и разум» (1963), «Моя звезда» ( 1964), «Отзвук» (1965), «Лирика» (1966), «Софа молодости» (1969), «Светок» (1970), «Нынешняя молодость» (1971).
Стремится расширить тематику своего творчества, пробует себя в разных жанрах — эпос, песня, публицистика.
Это были не только стихи молодого поэта.
Это были художественно зрелые, искренние стихи поэта, талант которого был огромен. Примером может служить стихотворение «Сталь», написанное в 1959 г .:
.Она — и блеск и храбрость заняли
Голодные пушки
Смертельный бас.
Мечи, расплавленные изо рта
И взорвалась бомба на чердаке…
Но покорил мир
один — один —
Лучшее воплощение вашего.
Его творчество сразу стало предметом научных споров, различных исследований, что бывает с творчеством молодых поэтов крайне редко.
Заметные изменения происходят в характере его поэзии.
Все больше привлекает искренняя и плавная интонация, свободная от излишней лаконичности и ряби, доверительная манера, искренняя беседа с читателями:
От Мук Лав я побледнел
душа Усталая тьма,
Не смотрите в зеркало,
В конце концов, это не его вина.
Появились более поздние поэтические сборники Эркина Вахидова: «Любовь» (1976), «Живые планеты» (1978), «Восточный берег» (1982), «Послание потомкам» (1983), «Бессонница» (1985). , двухтомник избранных произведений (1986), «Куй Авжида Узилмасин Тор» (1991), «Горькая правда хороша» (1992) и, наконец, его четырехступенчатые избранные произведения увидели свет в самом начале XXI века. , они получили чрезвычайно широкую популярность.
Ценнейшее психологическое качество Е. Вахидовой — это глубокий внутренний демократизм, не противоречащий тонкому интеллекту, а, напротив, скрепляющий его.
Естественное проявление демократизма — ненасытное любопытство к жизни. В таком любопытстве нет праздности. Основа его — не лошадиные. Пристальное внимание к людям и ситуациям, которые могут быть запечатлены в памяти или ложно, если они не были зафиксированы прямым свидетелем. Интересно его стихотворение «Страус»:
.Он сказал:
Люблю мир и труд. —
Он сказал:
Да полная возня! —
Верблюды сказали, что он верблюд
А птицы опасаются! — Что за птичка.
Эркин Вахидов — автор ряда интересных стихов и поэтических драм, среди которых можно отметить такие стихотворения, как «сон о земле», «стихотворение, написанное в шатре», «посвящение», «восстание народа». бессмертный »,« победитель и умный »и некоторые другие.
Безусловно, все творчество замечательного поэта Эркина Вахидова является драгоценным историческим свидетельством, художественным документом той эпохи.
Чем еще измеряется талант поэта, настоящего поэта, мастера? Экстракция поэтического мышления или сила обобщения, художественности или способности адекватно отражать жизнь?
И первое, и второе, и третье… а также, кажется, то, что дано Всевышним и что невозможно передать словами — нужно понять и прочувствовать. И не смириться с этим невозможно. Так можно охарактеризовать творчество выдающегося узбекского поэта Абдуллы Арипова.
Абдулла Арипов родился 21 марта 1941 года в кишлаке Некз Касанского района Кашкадарьинской области. Личность и мировоззрение юного А. Арипова в основных чертах оказались в тяжелом послевоенном свете.Это было время, когда только работа, кропотливая и повседневная, позволяла выжить и выделиться.
Абдулла Арипов с детства любил читать. Вообще книги были его страстью. Во многом благодаря этой учебе будущему поэту было легко. Учился с удовольствием. Поколение шестидесятников, к которому принадлежал Арипов, все время знало полуперенос, ценило время и стремилось, несмотря на трудности, двигаться вперед, постигая жизнь.
В 1958 году Абдулла Арипов с отличием окончил среднюю школу, а в 1963 году — факультет журналистики Ташкентского государственного университета (ныне Национальный университет Узбекистана).Наверное, он с детства знал, что будет поэтом. В другом качестве он себя не представлял. Помогли ему в этом и учителя-наставники, которые внимательно отнеслись к юному дарованию. Среди них были такие известные ученые, как Озда Шарафуддинов, Маттекуб Кошанов и некоторые другие, о которых он потом вспомнит с особой теплотой. Во многом благодаря их стараниям молодой поэт, страстное желание стать поэтом связывало свою жизнь только с творчеством.
Трудовую деятельность Абдулла Арипов начал редактором издательства «Йош гвардии» (1963-1969).Затем работал в издательстве литературы и искусства. Гафура Гуляма (1969-1974), в журнале «Шарк Юлдузи» (1974-1976), Союз писателей (1976-1982), руководитель журнала Гюльхан, секретарь Союза писателей, а в последние годы — его председатель. Поэт также возглавляет республиканское агентство по авторским правам.
С самого начала творчества Абдуллы Арипова поразила его фантазия, пластичность образов, необычайная метафоричность. Это наблюдается практически в каждом стихотворении А. Арипова:
Не жду счастья
А кому-то счастье вряд ли подарит.
Не потому, что я просто сила
У меня такого нет. Я знаю себя.
Ищу: с зеленой веткой Карагач
Лист упал, умер в цвете лет.
Другие листья видят это, плачут,
Но ничем не поможешь, нет.
Герой Узбекистана, народный поэт Республики Абдулла Арипов — один из любимых и самых популярных мастеров узбекского слова, автор более пятнадцати оригинальных поэтических сборников, гимна Республики Узбекистан.Его творчество учится в средних и высших учебных заведениях. Его стихов достаточно много, переведенных на десятки языков мира. На его стихи написаны популярные узбекские песни …
В одном из лучших стихотворений Абдуллы Арипова «Узбекистан» сквозь все его произведения проходит строчка, проходящая мимо рефрена: «Узбекистан, моя Родина». Да, ощущение места рождения поэта чрезвычайно ярко выражено. Но, размышляя о ней, Абдулла Арипов смело переходит границы того края, где родился, живет.Родина для него — весь земной шар, очень маленький, но камвольный на его плечах и добро, и зло, и любовь, и ненависть, и с тяжелым грузом просят к свету счастья. Вся поэзия Абдуллы Арипова проникнута жизнеутверждающим оптимизмом. Более того, поэт умеет видеть и чувствовать жизнь во всем ее разнообразии и неоднозначности. Он понимает сложность жизни, ее противоречивость, а потому его поэзия живет, постоянно обновляется, как сама природа. Неизменной осталась только его любовь к Родине.
Бывает в жизни радость и беда,
Но только с тобой мое сердце всегда было
И только ты сел, я не решился.
Я хотел обнять тебя, но не смог
Ты, как небо, как Норка Я …
Моя святыня, моя родная ошибка,
Материнская обесценивание, ты моя Родина!
В творчестве поэта нет случайных струн, нет заимствований, нет явных влияний. Творчество Абдуллы Арипова — особое явление в узбекской литературе.В самом деле, он поэт-оригинал. Это касается не столько формы, сколько содержания его стихов. Многие из них привлекают и впечатляющей свежестью поэтического слова, и энергичной жизнеспособной жизнью, и оригинальными крыльчатками, как бытовыми явлениями, так и народными легендами, песнями, пословицами и поговорками:
Не устаю иногда повторять:
В пословицах народный разум. Он гибкий
Слушайте их, значит мудрость для понимания.
Следят — не ошибаются.
Да, он гибкий …
Вот и пена у устья
Уловить человека о верности собаки …
Когда ваша собака может так
А если чужое дело !?
Вообще в творчестве поэта часто используются фольклорные мотивы, образы, не трактуемые ими в привычном традиционном понимании. Так, например, сыграл А. Арипов известную узбекскую пословицу:
Собака лает — идет караван
Он об этом знает.
Но вы не считаете завидным
Всю жизнь ходи — и слышишь злой лай.
Новаторство творчества Абдуллы Арипова — это не попытка оторваться от традиции. Он четко понимает, что, как следствие, нет глубины и духовной связи с прошлым и быть не может. Есть продолжение, развитие, но своеобразное и даже непредсказуемое. И от этой поэзии А. Арипов только выигрывает. Вот небольшой отрывок из стихотворения «Слушая« Обманщика »:
Поскольку эти строки говорят правду,
Я услышал человеческие крики.
Нет, ты не колыбель, мать-природа,
Ты эшафот, палач ты бессердечный!
Через столетия МГЛУ в солнечные дни
Он появился на струнах эха века.
Просто эхо. Как они могли
Терпеть такую гору смертельно опасно!
А вот маленькое стихотворение «Золотая рыбка», которое является одним из софтов в творчестве поэта, я хочу полностью довести:
Когда Икринка будет чуть-чуть,
Ее бросили в наш заросший пруд.
Стойки с подачей и разбрызгиванием
Это в воде тупо, плохо.
Что она увидела на лучах излучения?
Трава и листья, снизу вонючий …
Мне обидно, что золотая рыбка
Качающимся миром считается весь мир.
Удивительно, не правда ли ?! Как артистично и тонко выраженная глубокая и в то же время простая мысль.
По таким стихам, А. Арипова физически значимо признает неудовлетворенную жажду прорыва в народную духовность.Она заметна во всем: в ритме, в словаре, в способах понимания, в желании писать «не о себе». Не менее актуальна для поэта жажда довести до конца, добиться в стихе слуха и осознания тех людей, которые ценнее всего на свете, любовь к которым ведет его и жизнь родная и литературная.
Дисгармония жизни обострила чувство единства человека и природы, которым проникнуто все творчество Абдуллы Арипова. Гуманизм лирического героя распространяется на всю природу.
Спасение человечества — это подарок,
Нам осталось в наследство.
Держи дружбу лебединая пара
И чистота души с голого детства …
Когда огонь в лесу, то взгляд горит
И молодой клен, и дуб, жившие два века …
Человеческие души, подобные матери-природе
Нужно защитить человека!
Поэт уважает исторический опыт народа, точно и бережно относится к нему.Историзм Абдуллы Арипова избран, конкретен, органично. Вот что такое Дастан об Амире Тимуре, одном из лучших узбеков, направленных на историческую тему. Уже много лет это произведение не идет со сцены Национального театра Узбекистана.
Перу А. Арипову принадлежит также дастан «Авиценна и смерть», «Дорога в рай», по праву занявший достойное место в истории узбекской литературы.
Если говорить о стихах, нельзя обойтись и полюбить стихи Абдуллы Арипова.И любовь А. Арипова. Лирика тоже своеобразна: пережита, прочувствована, очень близко:
На всей земле никого не знаю,
Чей Стэн Изящности будет твоим.
Не знаю, в жизни ты кого-нибудь встретишь,
Но я знаю, ты сам сделаешь.
Не знаю сколько напишу стихов,
Но я знаю,
Готовьтесь:
Вы родились только
Сжечь поэта!
Поэт продолжает активно работать и создает прекрасные образцы истинной поэзии.Ведь он владеет словами:
Мои дни еще не живы! ..
В этом и весь поэт Абдулла Арипов, который не перестает творить, не перестает занимать активную жизненную позицию, не перестает быть нужным и нужным людям, для каждого конкретного человека.
Расцвет таланта одного из самых одаренных узбекских поэтов конца ХХ — начала ХХI века. Мухаммад Юсуф (1954-2002) попал в период возрождения и становления нового независимого Узбекистана.Его жизнь была коротка, но ярок творческий путь, который можно охарактеризовать словами Пушкина, сказанного о Байроне: «Он признавался в своих стихах, невольно увлеченный восторгом стихов».
Мухаммад Юсуф вошел в литературу в конце семидесятых, и тогда он говорил о нем как о серьезном и необычайно талантливом поэте, умевшем находить уникальные и запоминающиеся образы, глубоко и своеобразно обыгрывающие в художественной форме привычные, казалось бы, события и явления. жизни.В первый период творчества он запомнился читателям стихотворением об узбекском тюбете, а затем на долгие годы это произведение было своеобразной визитной карточкой поэта.
В этом стихотворении поэт был искренне удивлен тому, что люди перестали носить тюбетку. Почему, обладает поэт, ведь есть разные виды этого мыса? Или было сложно носить национальный головной убор? И приходит к неутешительному выводу, что дело не в том, что нет подходящих тюбиков, а нет людей, которые были бы приличны, чтобы их носить.
Мухаммад Юсуф родился в 1954 году в Кисучи Кисучи Мархамаатского района Андижанской области в семье Дехканиных.
В 1971 году, окончив среднюю школу, поступил в Республиканский институт русского языка и литературы, по окончании которого работал редактором в обществе буклеров Узбекистана. Затем Мухаммад Юсуф работал корреспондентом газеты «Тошкент Окшоми», редактором в издательстве литературы и искусства. Гафур Гулиам, корреспондент газеты «Узбекистон овози», заместитель главного редактора Национального информационного агентства Узбекистана, заведующий отделом журнала «Тафаккур».
В 1996 году поэт переходит на работу в Союз писателей Узбекистана. Сначала работает литературным консультантом, а с 1997 года и до конца жизни — заместителем председателя Союза писателей Республики Узбекистан. В 1998 году Мухаммаду Юсуфу было присвоено почетное звание Народного поэта Узбекистана.
Первое стихотворение поэта публикует в 1976 году в газете «Узбекистан Адабиите ва Санта». И только через девять лет, в 1985 году, выходит первый поэтический сборник поэта «Тополь знакомый».В этом сборнике поэт лиричен и легко рассказывает о своих мыслях и чувствах, о событиях своей жизни. Это потрясающе, но очень хорошо восприняла и критику, и старшие товарищи по поэтическому цеху. Мухаммаду Юсуфу вообще везет: в самом начале его творческой биографии Случай молодого поэта с Эркином Вахидовым, который в определенной мере помог развить его удивительный талант. А в более поздний период жизни был близок с Абдуллой Ариповым. Эти два выдающихся поэта современности сыграли положительную роль в развитии таланта Мухаммеда Юсуфа.Даже в их работе можно наблюдать взаимное влияние и взаимообогащение. Можно, например, вспомнить в этой связи стихотворение А. Арипова «Толпа», заканчивающееся строками:
Почему ты безмолвный и слепой?
Когда ты становишься толпой, толпа!
Но чем заканчивается стихотворение Мухаммеда Юсуфа «Люди становятся, люди»:
Дети людей были привлечены друг к другу,
Детей не было места, чтобы поесть друг друга.
Стант, наконец, с достоинством и щедростью,
Люди становятся, люди, люди становятся, людьми…!
Здесь можно вспомнить русского поэта Е. Евтушенко, который писал:
Тот, кто думает, что люди,
Все остальное население.
В стихах Мухаммада Юсуфа узбекская природа в различных образах проявлялась по-разному. Все, что он видел и чувствовал, он воплощал в стихах. И в каких стихах! У них не было ни словесных украшений, ни поэтических изысков. Такой искренний поэтический голос был редкостью для узбекской литературы ХХ века. Такие же глубокие национальные поэты Пожалуй, только Чулпан, Гафур Гулям и Абдулла Арипов.
Тополь знакомый. Шум Арики.
Мутная вода, родная вода.
Загнулись ответвления улицы Ив …
Давно здесь не был …
Деревянная дверь тихонько откроется …
Я очень сдержанный, но
Теперь я могу лопнуть —
Давно здесь не был …
В то же время поэт часто бывает парадоксален. Пишет, казалось бы, простые стихи, но они глубокие и ошеломляющие:
Мама, зачем ты мне меня отдала?
За Родину.
Мама, зачем ты мне меня отдала?
Для вашего счастья …
Мама, зачем ты мне меня отдала?
Из нужды.
Мама, зачем ты мне меня отдала?
Скука …
Покорила свежесть, непосредственность, пронзительную искренность стихов Мухаммеда Юсуфа, потрясла очарованием его стихотворений, новизной и своеобразием жанровых картин, их истинно популярными песнями. Национальная особенность его поэзии, полная независимость поэта от всевозможных влияний способствовали невероятной популярности стихов Мухаммеда Юсуфа.
Песни, написанные на его стихи, начали жить своей собственной жизнью, и они были, более чем когда-либо, чрезвычайно популярны. Особенно в начале нынешнего века, когда несколько песен на свои стихи исполнила народная артистка Узбекистана Юлдуз Усманова.
Как поэт, Мохаммед Юсуф отличается необычайной многогранностью в восприятии мира, парадоксальностью, горячей отзывчивостью на каждое движение жизни и безудержным полетом фантазии.
Стихи писать не буду.
Я просто мужчина,
Я начинаю жить как обычный человек.
Но если душа заберет то, что я написал,
Я буду творить ночью, а горящий утром!
Мухаммад Юсуф стремится раскрыть жизнь во всей ее полноте и многообразии. Любовь для него — это сама жизнь. Без любви он не мыслил себя ни в жизни, ни в творчестве. Поэтому почти все его работы пронизаны трогательными и предельно лиричными струнами:
Если ты придешь, то дорога поворачивает цветы,
Сравните вас из Лейли, меня с Наджнуном
В этом мире не было бы сознательного разделения,
Где меня искать, чтобы найти тебя…
И все же главной темой его творчества была любовь к Родине. Об Узбекистане Он всегда писал: И в начале творческой деятельности, и в более поздний период жизни.
Хотя на своей Родине пишет каждый поэт, столь ярко и своеобразно об Узбекистане писали лишь единицы.
Но в то же время стихи Мухаммада Юсуфа, посвященные загадочной стороне, отличает особое отношение, невероятная пластика и яркая образность. Так любить свою Родину, как любил ее Мухаммад Юсуф, могли только самые преданные и искренние сыны Отечества!
Так он пишет о своей родине в стихотворении «Узбекистан».
Дни с тобой для меня праздник,
Если расстанешься с тобой, тоска по тебе.
Я преклоняюсь перед теми, кто вас знает.
Сожалею того, кто не знает.
Близко к теме родины стихи поэта, посвященные матери. Эти трогательные и искренние стихи не только передают любовь Сына к Матери, но адресованы всем мамам.
Они наполнены особым смыслом, и поэт иногда тратит от имени целого поколения.
Как и любой другой крупный поэт, Мухаммад Юсуф занимался переводческой деятельностью.
Делал выборочно и довольно требовательно подходил к переводу. Несмотря на то, что он сам учился на переводах произведений крупных поэтов, к его переводам в полной мере можно отнести В. Жуковского: «Переводчик прозы — раб, переводчик стихов — соперник».
Конечно, каждое слово, все события личной жизни были для Мухаммада Юсуфа стихами.
Жил легко и ярко, как птица, парил над землей.
Рано рухнула жизнь поэта.
Словно на взлете прервался его творческий полет …
Утешает только то, что поэт такого масштаба, такой глубины чувств и мыслей, каким был Мухаммад Юсуф, оставил нам свои прекрасные художественные произведения, которые, вне всякого сомнения, окажут огромное влияние на развитие узбекской поэзии в России. нынешний век.
Контрольные вопросы и задания:
1. В чем особенность узбекской литературы ХХ века?
2.Опишите творчество Адиля Якубова? Какая основная тема его произведений?
3. Что общего и чем отличается творчество Эркина Вахидова от Абдуллы Арипова?
4. Как тема Родины освещена в творчестве Е. Вахидовой, А. Ариповой, Мухаммада Юсуфа?
5. Какие работы А.Арипова знают все граждане Узбекистана?
6. Кого еще вы знаете из современных узбекских писателей? Авторы, какие они работы?
7.Почему на стихи Мухаммеда Юсуфа написано много песен?
Эркин Вахидов — один из ярких представителей современной узбекской поэзии. Его газели, написанные в традициях восточной классической литературы и одновременно раскрывающие внутренний мир современников, стихи, проникнутые духом высокой человечности, стихи «Гавань», «Восстание бессмертных», «Стамбульская трагедия». », насыщенная жизненными перипетиями, философскими размышлениями о национальных судьбах, комедия« Золотая стена », радующая зрителей тонким искрометным юмором, а также блестящими переводами И.Готе, С.Сенин, А. Блок, М.Свеллова, А.Варовский и особенно «Персидские мотивы», «Фауст» были значительными событиями в литературе.
Эркин Вахидов
СТИХИ
А.Фенберг Перевод
Эркин Вахидов родился в 1936 году в Алтяарыкском районе Ферганской области в семье учителя. После окончания средней школы Эркин Вахидов продолжил обучение на филологическом факультете Ташкентского государственного университета, которое проходило с 1955 по 1960 год.После окончания вуза работал редактором (1960-1963) и главным редактором (1975-1982) издательства «Йош гвардии»; в качестве редактора, главного редактора (1963-1970) и директора (1985-1987) издательства и изобразительного искусства им. Гафура Гулиам; С 1982 по 1985 год он был первым главным редактором журнала «Ёслик».
Эркин Вахидов еще в школе начинает писать свои первые стихи. Первый сборник стихов Эркина Вахидова «Дыхание рассвета» вышел в свет в 1961 году. Последующие сборники поэта выходят почти ежегодно — «Мои песни» (1962), «Сердце и разум» (1963), «Моя звезда» (1964). ), «Отзвук» (1965), «Лирика» (1966), «Диван юности» (1969), «Светок» (1970), «Нынешняя молодежь» (1971).
Поэт Роберт Кристмас высоко оценил творчество Эркина Вахидова и так отзывался о его произведениях:
«Мне понравилось его искреннее и тяжелое стихотворение« Сон Земли », понравилось многослойное и многоголосое стихотворение« Восстание народов мира ». Бессмертный »- о бенгальском поэте Нарруле Ислам. Здесь голос автора демонстрирует все свои возможности и все регистры — от шепота до крика …»
Эркин Вахидов пробует себя в разных жанрах — эпическом, публицистическом, но все больше и больше на песне.Многие его стихи известны как песни в исполнении узбекских певцов. Позднее творчество Эркина Вахидова заметно отличается от его ранних работ, он освобождается от присущей ранее LANCOMMA и отходит в сторону более плавных интонаций. В этот период были созданы поэтические сборники «Любовь» (1976), «Живые планеты» (1978), Ист-Бич (1982), «Исчезновение потомков» (1983), «Бессонница» (1985), «Страдания» (1991), «Лучшая горькая правда» (1992).
Авторству Еркина Вахидова принадлежат поэмы «Сын Земли», «Поэма, написанная в шатре», «Посвящение», «Восстание бессмертных», «Победитель и разум», спектакль «Золотая стена», «Стамбулская трагедия». »,« Второй талисман ».
Эркин Вахидов перевел на узбекский язык «Фауст» Гете, стихотворение С. Есенина, А. Твардовского, М. Икбала, Р. Гамзатовой, Эминса и многих других поэтов
С 1990 года Эркин Вахидов занимается общественной и государственной деятельностью, с 1990 по 1995 год. С 1995 по 2005 год занимает пост председателя Комитета Верховного Совета Узбекистана. Межпарламентские отношения Олий Мажлиса Республики Узбекистан, с 2005 по 2009 годы — председатель Комитета по науке, образованию, культуре и спорту Сената Олий Мажлиса.
В 1999 году Эркину Вахидову было присвоено звание Героя Узбекистана.
Эркин Вахидов скончался на восьмидесятом году жизни 30 мая 2016 года в Ташкенте.
ВОКЗАЛ
Загрузка души неугомонных
Вспомнил в почтовой тишине,
чего вечно бояться
Есть станция. И он мне поможет.
Хожу на вокзал на свидание,
к жизни, которая всегда кипит река
В суматохе встреч и разлук,
В радости и сожалении человеческих.
Здесь смешались смех и слезы.
Жизнь кругом, а ты не знаешь —
то они трубою про счастье тепловоза,
Вот я от беды напился.
Люди в море чувств плавают, как умеют.
Спали и я. Но так и не узнал
как разместить такое море
Это старая небольшая станция.
секунды
Живем легко, не замечая секунд.
Смеемся над беспечностью в неволе.
А маятник — качает головой
В невнимательности этого таяния виноваты.
Кажется, он нам говорит: — Будет поздно.
Торопитесь во второй какой-нибудь.
Все свое время. А я бы еще не
Насчет них, качая головой.
* * *
Я сказал учителю: — Вместе с нами
Земля клюет свой круг.
Но если мы все поднимемся на ноги,
Почему бы с нее не упасть?
На сдачу, взяв ведро с водой
Учитель школьного двора
Вдруг начал кружить головой.
Ни одной капли не упало из ведра.
Прошли годы. И забытое детство.
Надолго откроет наш земной космос.
Мы плывем, летаем, движемся. И где-то
Школьный двор еще зеленый.
А под ногами ощущая камень
и гул земляного жареного ядра
чувствую себя одной из капель,
которая в детстве не падала из ведра.
Жажда движения и быстроты
Как и на Земле, она всегда живет во мне.
И если однажды вы вдруг остановитесь,
То, уходя, шрингул без следа.
НЕРВЫ
И жизнь классная. И нервы на пределе.
Гнев невозмутим и оскорблен, чтобы не читать.
Что такое грубость? Нервы. Круг друзей редок.
Расставание? Нервы. И мосты не надоедают.
Мы называем мир, мы бесполезны.
И снова наше дело непростое.
Ведь человек не сталь и не железо.
А жизнь и так безбожно короче.
Смею нервы. Но где там!
Кровь снова в жилах бьется по жилам.
И нервный всплеск, чувство потери
Опять брызгаю новый день.
Стихи и шахматы
К битве готово хранилище поэтических
Стальных фигур в четыре строки.
Отозваны болотные кони,
Штыки стальные вырвались.
Шахматы смело сравнивайте со стихами.
Древние корни и для тех, и для других.
В этой игре возраст не возраст
Мысли рывком, напряжены, как стихи.
Сколько мужества в порывах ветра!
Сколько столетий рискуя собой
Шахматные фигуры и гневные строчки
В короли едут в битву.
Курс или слово — одна основа в них —
Битва сердец и битва умов.
В этой борьбе каждый ход, как и слово,
Должен быть точным, красивым и новым.
Если бы я коснулся своей души,
Если бы человек коснулся его сердец,
я был бы счастливым индуистом —
Гений, шахматы подарили нам.
Уникальный, новый, бесконечный
Слово и движение. Может быть со мной
Шахматы — навсегда, поэзия — навсегда.
Битва не окончена. Да здравствует бой!
Письмо друзьям.
Я открыл окно на рассвете.
Я видел утреннюю звезду
И слышал, как лёгкий резкий ветер
Бродит по колышущемуся саду.
Мой сад стал другим. Ночью голову он.
Коврик, листва осенний, круг.
Как незаметно улетело лето!
Как незаметно летит жизнь!
Вчера забава Ватагой
Мы в поле мучиться продолжали.
Мы жадно жили. Дней не хватило.
А теперь в саду опадают листья.
Но ранняя звезда снова сияет.
Я вижу пруд и лунные поля.
Мой молодой человек дышит в окно.
Ау, пора мои счастливы! ..,
Да, Анванка! Где твоя дорога?
Да, Шакир! Как твоя жизнь?
Карим, ау! У меня с каждым днем дороже
Все, что нам никто не вернет.
Вчера осыпали нас осенью.
Но жизнь у нас, увы, разлучена.
AU! Чей сын сегодня приходит
На факультет, где мы учились?
Пусть грустят мои воспоминания.
И их свет, как музыка, во мне.
Звезда на рассвете над нами
Над всеми нами в синей вышивке.
Друзья, разбегаемся по миру.
Но дружба тех цветов все еще цветет.
А в коридорах университета
По-прежнему звучат наши голоса.
И ничего осенью на пороге.
Следы веселых лет в их прахе
Храните еще грунтовые дороги.
Какое из полей мы гуляли.
И плакаты алые не погасли.
Они снова говорят о хлопке.
И не погасли закаты алые,
Где песни молодости нашей звучат.
Пусть пупок очистится к нашему лету.
Но опять же в руках коробочка на свету.
А может в ваших руках поэт
и друг навсегда ваш ряд
У нас еще есть студенты.
И как бы мы не одевались
Мы все такие же фартуки.
И хлопчатобумажные эти фартуки полны.
И я рисую вам эти линии.
Ты счастье, что мне не дано.
Пусть сам осенний ветер на рассвете
Мое письмо тебя в окно выбросит.
Пусть воскресит воспоминания
Чтоб в сердце никогда не погасло
Последнее высокое сияние.
Любовь и юность. Ранняя звезда.
Не отпугни ребенка с малых лет
Злая шауянская сказка наших старых.
Пусть не боится, повзрослел,
Встреча с подлинными Шайтанами.
Не учите ребенка с малых лет,
Чтобы стать хитрым и жестоким.
Пусть никто некогда не повзрослел
В мире людей не появится Шайтан.
Душа по имени Ислам
Позвольте мне не быть постепенно умирающей песней.
Простите, земля что песен больше нет.
Судьба, в то время спасибо
За то, что ты делаешь мой завет.
Спасибо за мой удачный путь.
Для дара стиха ночью и днем.
Боже мой, судьба моя, надежда моя.
Молись, Б. последний раз Не обманывай.
И до небес дошла Мольба, призванная.
Он больше не вернется.
Крыло машет, судьба не обманула.
И по небу покатилась звезда.
Навыки над темным вольным ветром.
И крики птиц услышали.
Великий, чей дух всегда бессмертен,
Его навсегда забрали.
И в этой темнице, не слыша ветра,
Не постигая счастливой цели,
сумасшедший, бывший когда-то поэт
Это было бессмысленно для небес.
Он не вел то там, в крылатой дале
, где косые черты
спасает его душу, как золотая птица
Прижатая к клину величественных птиц.
ПАМЯТЬ
Плохая память? Мой друг мой, не проверяйте.
Забвение души дает покой.
Но, к сожалению, я не такой.
И все, что было, помнит мое сердце.
Напрасно бегаю по памяти,
Она, как прежде, болями душа полна.
Тот, который я больше не помню
, который год я не могу забыть.
СТАЛЬ
Она сияет секвидом.
Угрожал пробить позже
И взорвалась наземная бомба,
И породил ракетный гром.
Но мир тогда только покорил
Когда все было пером.
РАССВЕТ
Художник — Солнце с кистью Золото
Достигло горы снежной высоты.
На горизонте эта черная была защелка
Он огненные огненные цветы.
Он осветил зеленую долину.
И каждая каменная щетка была согрета.
Трава. Дорога. Река. И картинку.
Поднимаясь в небо, он звал: «Заря».
ФОТО
На старых фотографиях печаль.
Как безмерна жизнь нашего поля!
Я встретил такого человека.
Но где, когда — сейчас не помню.
Его глаза, мысль о хранении,
Я пристально смотрю в свою душу через
лет и спрашиваю меня —
Как я стал и как живу сегодня.
Они спокойны в прошлом.
И воскресить даты и имя,
, как облака туманные, плывут
Прекрасные мои воспоминания.
В них прошлое яснее и яснее.
Лица личные, имена другие.
Живые люди, дорогие люди —
Ты моя жизнь, ты часть моей судьбы.
ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ
Мы не догоняем.
И эта правда стара.
Тот день, который был вчера «сегодня»,
Сегодня я стал вчера.
Цветок только из двенадцати ветвей
В древнем дереве, как вставка.
А если бы простыню подбросил ветер.
Стал день похудеть календарный.
Незнание, что это за отдых.
День прошел в суматохе.
Кто отдал ему свою долю,
И кто и я сумели ее забрать.
Кто написал стихотворение
Кто сумел собрать урожай
Вместо кого-то жалеют
Кому-то радость взамен.
Определение поэта
Огонь запускает песнь Золотая,
гудит, искра возносит к небу.
Но снова и снова рев, плечи, Bunuya,
Поднимается вода обратный огонь.
Когда вьюги прорываются сквозь лес,
И снег на лугу не тает,
Подснежники мятежные цветут —
Как взрывы голубые в снегу.
Бунт, как жизнь, бесконечен в мире.
Куда бы ты ни пришел,
твой крик, едва родившийся человек,
Звучит как приговор небытия.
Мадонна прикоснулась к тебе ладонью.
Весь мир перед тобой. Посмотрите на ~
О битве в ночи, Солдаты Солнца
Зазвучали под знаменем зари.
А если, хмурясь, грозовая тучка
Поля и горы Магной Заволок
с пробиванием мятежного грозового облака,
Мир озаряет молниеносный удар.
И, пробуждая гневные вулканы,
В земле, Бунутирует гордую душу.
На суше, на небесах, в океанах
Нет жизни, если нет мятежа.
Прости раба, который стонет на коленях,
Устал от надежд и надежд.
Но даже в чаше долгого терпения
Борьба грядущего восстания будет теплой.
Как без волнения не море,
как небо — без движения Планета,
Живой талант без бунта невозможен.
И мертвых талантов на свете нет.
Талант поэта не проходит.
Он слился с мечтой века.
Бунтар, идущий на смерть, не имеет значения.
Поэт умрет — верёвка останется.
И зло, называемое добром, увидит.
В защиту лжи, я попробую все.
Поэт — Люди Пламенное Сердце
И восстание его несбывшихся надежд.
(Посещали: всего 9437 раз, сегодня 4 раза)
Перевести erkin на итальянский язык с контекстными примерами
Английский
любой, кто, как и некоторые из моих коллег здесь, мог вчера послушать слова Эркина Албдекина, представителя уйгуров в изгнании, должно быть, начал понимать, что нам действительно необходимо действовать здесь.
Итальянский
chi ieri, присылайте alcuni dei dei presenti, ha avuto case di ascoltare il discorso del rappresentante degli uiguri in esilio, erkin albdekin, non può non essersi accorto che qui è needaria una nostra azione.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
Битуминг в Туле Эркин Вахидов таламбухай
Эркин Вахидович Вахидов (Узбек Эркин Вахидович Вохидов; 28 декабря 1936 г., р-н Алтыарык, район Ферганы — 30 мая 2016 г., Ташкент) — Маката узбекского совета, мануал, публиковал и находился.Герой Узбекистана, народный поэт Узбекской ССР, лауреат Государственной премии Узбекской ССР имени И. Хамзы.
Таламбухай
Си Эркин Вахидов родился в 1936 году в Алтыарыке, Фергане в семье его гуро. Учиться в средней школе, писать Эркин Вахидов и учиться на филологическом факультете Ташкентского государственного университета, начиная с 1955 года до 1960 года. 1963) в частном редакторе (1975–1982) издательства Yosh Guard; редактор, профессиональный редактор (1963-1970) и директор (1985-1987) издательского дома, работающего в настоящее время.Гафур Гулям; с 1982 г. в 1985 г. был главным редактором журнала «Йошлик».
В полдень 1990 года, когда Эркин Вахидов был известен публике и публике в период с 1990 года в 1995 году. Посещение Комитата по катаклизмам в рамках конференции 1995 года в Узбекистане, из Узбекистана в 2005 году. для международного сотрудничества и релаксации Олий Мажлиса Республики Узбекистан, начиная с 2005 г. в 2009 г. — Посещение Комите в Агаме, Эдукасеоне, Культуре и Палаке Сенадо Олий Маджлиса.
В 1999 году Эркин Вахидов является участником Баяни в Узбекистане.
Паглиха
Sinimulan ni Erkin Vakhidov, чтобы создать свои собственные слова на парах. Эта коллекция Эркина Вахидова «Дыхание рассвета» опубликована в 1961 году. Эта коллекция, созданная с помощью ореолов, может быть опубликована на английском языке — «Aking Mga Kanta para sa Iyo» (1962), «Heart» и разум »(1963),« Моя звезда »(1964),« Эхо »(1965),« Лирика »(1966),« Диван молодости »(1969),« Светоч »(1970),« Ngayon ng kabataan » «(1971).
Исиналин Эркин Вахидов и Фауст ни Гете, а также С. Есенин, А. Твардовский, М. Икбал, Р. Гамзатов, Г. Эминс и многие другие маката на узбекском языке.
Парангал в Premyo
- Составление узбекской ССР (1987)
- Присуждение Государственной премии Узбекской ССР имени И. Хамзы (1983)
Sumulat ng isang pagsusuri sa artikulong «Vakhidov, Erkin Vakhidovich»
Mga tala
Isang sipi na nagpakilala kay Vakhidov, Erkin Vakhidovich
— Галинг ако са эрцгерцогиня.Wala akong narinig doon.— At hindi mo nakita na umaangkop sila saanman?
— Hindi ko nakita … Есть проблема? Он сказал, что хочет принц Эндрю.
— Еще одна проблема? Это умелые молитвы, которые можно защитить в Auesperg, и он есть на хинди, как и Мурат, который теперь уже на заднем плане в Брунне, и все это известно на силу.
— Тулад дито? Бакит хинди nila sinabog ang tulay kung minahan ito?
— На тинатанонг кита.Валанг синуман, и с Бонапарт миссо, и с алам нито.
Nagkibit balikat si Bolkonsky.
«Ngunit kung ang tulay ay tumawid, nangangahulugan ito na ang hukbo ay nawala din: ito ay mapuputol,» sinabi niya.
— Ион анг багай, — сумагот Билибин. — Макиниг. Pranses является идеальным помощником в Вене, особенно когда вы его любите. Описание всех. Kinabukasan, ваш, yyon ay, kahapon, ginoo marshal: Мурат Ланн и Belyard, umakyat sa kabayo и umalis для Tulay. (Тандаан, все это гасконец.) Многие игры, наши любимые песни, все, что вам нужно, это табор, мина и контра, и все, что вам нужно, это очень много и много других троп, которые вы можете найти на хинди и на хинди. Этот собравшийся император Наполеон является малым и естественным для него. Pasado tayong tatlo и dumaan sa tulay na ito. — Тайо на, сабин иба; и пупунта сила и кукуха тулай, тавирин это, и все это время, когда ты думаешь, что это Дунай, является паттерном для меня, патрулирует на себя и пользуется своим мнением.
— Upang ganap na magbiro, — малунгкот и серьезная песня принсипа Андрея.
Это очень важно и хорошо, что это Принсип Андрей.
Sa sandaling nalaman niya na ang hukbo ng Russia ay nasa walang pag-asa na sitwasyon, naisip niya na tiyak na para sa kanya na ito is inilaan to a ilabas ang hukbo of Russia sa sitwasyong ito, na narito siya, ang Toulon, na hahantong Слушайте музыку на хинди много официальных и узнаете все, что вам нужно! Получите Билибин, начните с того, что он делает, чтобы узнать, как это сделать, чтобы узнать мнение о своей игре, когда вы хотите, чтобы она была прекрасна, и когда вы делаете это только на этой карте.
«Отшутить окончательно», ания.
«Hindi ako nagbibiro,» patuloy ni Bilibin, «wala nang iba pa and mas malungkot. Эти слова носят на тулае и делают, когда надевают косынку; простираются на перемирие, и когда маршал [Укрепление моста]. Sinabihan nila siya ng isang libong kalokohan sa Gascon: sinabi nila na natapos na ang giyera, napan si Emperor Franz ay nakip , nais nilang makita si Prince Auersperg, и только Gasconades, и другие.Получить официальный для Auersperg; Это искусство является официальным, открытым, умным в каньоне, имеет ванну с Прансью, на хинди, написанную на хинди, она используется в тулае, содержит воду, содержащую воду и воду. . Когда вы слушаете этого Tenyente Heneral, он очень важен для Prinsipe Auersperg von Mautern. «Махал на каавай! Лучшее австрийское, лучшее в Турции! Tapos na ang pag-aaway, maaari tayong magkamay sa isa’t isa… Император Наполеон наследовал силу принца Ауэрсперга. «На этом языке, эти слова, хинди для того, чтобы знать гасконцев, они используют прекрасные слова, потому что они очень эффективны, чтобы помочь маршалам, набирает популярность и делает все, что угодно австеру Мурата, когда он делает все, что угодно, и все, что ему нужно. са каньянг сарили, на кунг саан сия обязателен буксан лабан са калабан.] (С помощью метода поиска по своему усмотрению, на хинди накаливания на Билибинском языке, который используется для того, чтобы увеличить время, чтобы его суть.) Эта игра Прансья имеет вид, и в этой области тулай ай кинуха. Хинди, ngunit kung ano ang pinakamahusay, — nagpatuloy siya, kumakalma sa kanyang kaguluhan sa pamamagitan ng kagandahan ng kanyang sariling kuwento, — ay ang sarhento, na nakatalaga sa baril, sa seny angas na dapat Это делает его, мы получаем тропы Прансйи, которые делают туман в тулае, он делает это, делает Ланн своим каньангом камай.Это очень важно, чтобы узнать, как это сделать, на английском, а также на Auersperg и так далее: «Prince, niloloko ka nila, narito ang Pranses!» Накита ни Мурат, наведя его на руку, чтобы сделать его лучше. Nagulat siya (isang tunay na Gascon) na lumingon kay Auersperg: «Хинди, это похоже на дисциплину австрийского языка в мире,« саби ния », и он может помочь вам в этом невероятном!» C «Genial. Le Prince d» Auersperg se pique d «honneur et fait mettre le sergent aux arrets.Non, mais avouez que c «est charant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n» est ni betise, ni lachete … [Ito ay napakatalino. Ininsulto si Prince Auersperg и inuutos ang pag-aresto sa sarhento. Хинди, это действительно потрясающе, это хорошо, когда это касается. Hindi lang ito katangahan, hindi tulad ng kabastusan …]
— Sa «est trahison peut etre, [Marahil ay pagtataksil,]» sinabi ni Prince Andrew, malinaw na naiisip ang mga grecoat, sugat, usok ng pulgbura, tunog pagpapaputok и каллувальхатян на нагихинтай на канье.
«Сатира» создана специально для авторов Э. Вахидова. В серии рассказов о «Анекдотах о Дониш-кишлаке», посвященных Матмусу, вы научились подхалимить, научиться, рассказывать, рассказывать о других. Эти слова были созданы для любого выбора в бухай, каждый из различных типов, исходных изображений, которые можно найти на самом деле.
Sa pabula na «Ostrich» si E. Vakhidov представляет собой пангалан на узбекском языке, на основе этого слова — это камель и его имя.Ganito показывает малютку, дает возможность использовать все, что угодно, возможность и дуваг.
Тексты песен Эркина Вахидова наработаны. Эта модель может быть использована в классических жанрах «газель». Кайя, на «Соловей с чистым небом», «Бад» с традиционными традициями — это изображения соловьев и роз, Фархад и Маджнун, как и другие люди, на которых можно встретить поисковые запросы на английском языке на основных линиях:
Maaaring sumiklab ang dugo ni Erkin,
— это надежный помощник в вашей жизни.
Maingat, который использует традиции, делает их использование оригинальным языком в любом месте. В этом «Весне», эта любовь открыта в детстве, которое накапливается на табах тегов. Симула в этом году, это создает лучшую атмосферу, или на халипе, и во многих других. Этот баяни лирика тулы так же хорошо знаком с миром, как мир. Эта красивая бабушка является капва дакилой и проста в использовании.
В этом «Свободном лупе — Узбекистан» показаны самые лучшие пананакопы — все и вся инанг-баян. Си Эркин Вахидов является туманной на пути к любимому человеку, без «сангкавана» натапакан манинилы, касамаан, и он может быть полезен «. Выполнение маката, который может быть написан для всех и каждого баяна, который используется в эпико на «Алпамыш», Тор-оглу «исинасагава в этом панахоне, и он является прямым переводом».Это и есть организация, чтобы использовать этот баян в большом количестве на кабаянихане с кабаянихан с пакпаком — это символ капангьярихана, лаки и слова.
Автор Роберт Рождественский работает на каньанг Гава и суммируется на каньанг трабахо:
Nagustuhan kanyang taos-puso and malupit na tula na «The Moan of the Earth», наслаждаясь многослойной и полифонической музыкой на «Rise of the Immortals» — tungkol sa makatang Bengali na Nazrul Islam.Здесь можно найти все возможности и восстановить все — от большого количества просмотров …
Сделать это так, как можно раньше. Дальше нет:
Всего страниц для ваших тулов,
Минсан содержит
битов. Sa gabi, sa gitna ng inaantok na katahimikan,
На сегодня в течение дня, когда выходит,
Bilang matapat na tagapag-alaga ng talata — paso, bituin.
Заходить в дневное время суток
Заходить в дневное время в календаре
И заскакивать в апой. At sa lamig. По адресу pagkatapos,
Nang bumaba ang bituin ko
(Isinalin ni Y. Kazantsev)
«Sa palagay ko, napakahusay, tumpak na talata. At mayroon din silang matalinong kalmado at kaluwagan. At mayroon din silang sakit. си Эркин Вахидов.
Проникнуло заслугой в полдень 1999 года, когда Эркин Вахидов стал героем Узбекистана.
Trabaho
Собственная коллекция Тулы:
Дыхание в Умаге (1961).
Коллекции тулов:
«Песни для меня» (1962)
«Сердце и разум» (1963)
«Клич души» (1964)
«Лирика» (1965)
«Исанг Тула на Накасулат са исанг Палатка» (1966)
«Диван нг кабатаан» (1969)
«Чарогбон» (1970)
Мга Бухай на Планете (1978)
Восточное побережье (1981)
«Mga Sulat sa Hinaharap» (1983)
«Паг-ибиг» (1984)
«Modernong kabataan» (1986)
«Пагдуруса» (1991)
«Сделайте карту на катотоханан»… »(1992)
Pag-play:
«Золотая стена»
«Trahedya sa Istanbul»
«Ангельский пангалав противник».
Сообщений:
Исиналин ни Эркин Вахидов на узбекском:
анг трэхедя им Гёте на «Фауст»,
тулани С. Есенин, А. Твардовский,
М. Икбала,
Р. Гамзатова,
Г. Эминс на иба панг маката.
Си Эркин Вахидов является одним из естественных представителей современного узбекского языка.Канцелярские товары, которые используются в классических и восточных традициях, и они являются уникальными для всех, когда есть много разных, разнообразных, разнообразных, разнообразных. Бессмертные «,» Стамбульская трагедия «, многие из нас, бухай, пилосо-муни в капаларане, комедия на» Золотую стену «, родословную и искрящийся юмор Вы можете сделать это с помощью I.Гете, С. Есенин, А. Блок, М. Светлов, А. Твардовский, и другие «Мотивы Персии», «Фауст» создают каганы в панитиках.
Эркин Вахидов
ТУЛА
Исиналин им А.Фейнберг
Си Эркин Вахидов родился в 1936 году в Алтыарыке, в Фергане, где проживает его семья. Создан из средней школы, которую Эркин Вахидов учил на филологическом факультете Ташкентского государственного университета, начиная с 1955 года и до 1960 года.Создан из единого, главного редактора (1960-1963) и большого редактора (1975-1982) издательства Yosh Guard; редактор, профессиональный редактор (1963-1970) и директор (1985-1987) издательского дома, работающего в настоящее время. Гафур Гулям; с 1982 г. в 1985 г. был главным редактором журнала «Йошлик».
Sinimulan ni Erkin Vakhidov, чтобы создать свои собственные слова на парах. Коллекция Эркина Вахидова «Дыхание зари» опубликована в полдень 1961 года.Коллекция танцев, созданная с помощью ореолов, может быть опубликована: «Акция песни для меня» (1962), «Сердце и разум» (1963), «Моя звезда» (1964), «Эхо» (1965) , «Лирика» (1966), «Софа молодости» (1969), «Светоч» (1970), «Ngayon ng kabataan» (1971).
Изображение от Роберта Рождественского и Гавайна Эркина Вахидова и многое другое на английском языке. многослойный и полифонический на туле на «Восстание бессмертных» — tungkol sa makatang Bengali na Nazrul Islam.Выявление всех возможных и всех историй — от большого количества людей на своей сигнатуре … «
Sinubukan ni Erkin Vakhidov его песни в различных жанрах — махабанг тула, журналистика, многие другие песни и многое другое тяготеет к песне. Марами в каньоне тула является одним из самых известных произведений узбекского языка. Нанг маглаон, его рассказ Эркин Вахидов является прекрасным приемом, созданным с использованием каньонга, потому что он напалая от того, как он знакомится с лаконичностью и пониманием слов на очень понятных интонациях.С этого момента, коллекция тульских «Pag-ibig» (1976), «Living Planets» (1978), «East Coast» (1982), «Message to Descendants» (1983), «Insomnia» (1985) , «Пагирап» (1991), «Горькая правда лучше» (1992).
Касама акдан Эркин Вахидов из таких как «Пангарап нг Дайгдиг», «Тула на вершине шатра», «Дебосьон», «Бессмертный», «Завоеватель и цирюльник», пьесы » Золотая стена »,« Стамбульская трагедия »,« Второй талисман ».
Исиналин Эркин Вахидов и Фауста Гете, Тула С.Есенин, А. Твардовский, М. Икбал, Р. Гамзатов, Г. Эминс и многие другие маката на узбекском
С середины 1990 года, с Эркин Вахидов были известны публике и публике, начиная с 1990 года в 1995 году. Участвуйте в работе над Комитами по Катаас-таасанг Консехо из Узбекистана 2005 — 1995 годов. в международном сотрудничестве и релаксации Олий Мажлиса Республики Узбекистан, с 2005 г. в 2009 г. — Обращение к Комите в Агаме, Эдукасоне, Культуре и Палакасе Сенадо Олий Мажлиса.
В 1999 году Эркин Вахидов является участником Баяни в Узбекистане.
Си Эркин Вахидов был написан на 80-й день 30 мая 2016 года в Ташкенте.
ESTASYON NG TREN
Nalungkot of kaluluwang hindi mapakali,
Naalala ko sa nakakainis na katahimikan,
na magpaka-panghimagsik
with istasyon ng tren. At tutulungan niya ako.
Pupunta ako sa istasyon трена в том, что
в течение долгого времени, что делает его более чем
, используя paghiwalay,
sa saya и calongkutan.
Halo-halong halakhak at luha dito.
Бухай насажден, пока не найден —
Алань на тепловозах трубит в Калигаяхане,
или умунгл махабанга на гуло.
Все, что вам нужно, очень важны для вас.
Lumangoy din ako. Сейчас хинди ко всем
, когда мы получаем
очень мало тренировок на это.
СЕКУНД
Madali kaming nabubuhay, nang hindi napapansin ang segundo.
Tumatawa ками са pag-iingat sa pagkabihag.
At ang pendulo — umiling ito,
sinisisi angat ingat na ito.
Tila sinasabi niya sa amin: — Magiging huli na.
Получить в любое время.
Все май канья-каньянг катага. На хинди ко на dapat matapos
pagsisihan mo sila sa pag-iling mo.
* * *
Синаби ко са гуро: — Сама-сама са амин
умений мир.
Как сделать все, что нужно знать
, как это сделать?
С выемкой, выглядит на лысой трубке,
человек на баке,
большой язык на каньянг-уло.
Walang isang patak na nahulog mula sa timba.
Lumipas ang taon. На kinalimutan ang pagkabata.
Калавакан на калупе есть в матагале.
Налангой, люмилипад, лумилипат. На saanman
berde pa ang bakuran ng paaralan.
В пакете с вашими друзьями
и лучшими ключевыми словами,
Для некоторых из них
, которые доступны на хинди в Тимбе.
Uhaw for a paggalaw and kawalan ng lakas,
tulad ng sa lupa, palagi siyang nakatira sakin.
At kung bigla akong titigil isang araw
pagkatapos, paglabas, mawawala ako nang walang bakas.
НЕРВЫ
На крутой анг бухай. И теперь есть ограничения.
Хинди содержит много и много всего на хинди.
Ano ang kabastusan? Вы можете увидеть все, что есть в игре.
Naghiwalay na? Есть и такие, которые доступны на хинди.
Wala kaming silbi na tumawag for sa kapayapaan.
Мультипликационный план на хинди.
Kung sabagay, ang tao ay hindi bakal o bakal.
At ang buhay napakadiyos na maikli.
Pinapakalma ko ang aking nerbiyos. Ngunit kung saan doon!
Tumalo ulit the dugo at aking ugat.
Находится в открытом доступе по адресу:
Nagwiwisik ulit ako ng new araw.
ТУЛА НА ШАХМАТАХ
Handa для работы с талантами
создает числа на линии.
голов с большим количеством людей,
байонетных штыков с полным набором инструментов.
Играйте в шахматы в Туле.
Получите много удовольствия.
Это хорошо известно
рывок, панахунан, только один голос.
Gaano karaming lakas of loob sa matayog na salpok!
символов, приготовить свои сарили,
шахматных фигур и шахмат
в игре.
Это приложение, которое вы используете в своей жизни, —
занятий и поисков исипа.
С этим, все, что вам нравится,
dapat tumpak, красивые и другие.
Какая линя представляет собой калулува,
очков, которые вы играете,
очков — это просто потрясающе на индийском языке —
очков, которые можно найти в шахматах.
Natatangi, bago, walang katapusan
salita at galaw. Nawa’y makasama nila ako
шахмат без ханггана, а также без ханггана.
Хинди тапос и лабиринт.Mabuhay ang laban!
ПИСЬМО ДРУЗЬЯМ
Binuksan ko ang bintana kaninang madaling araw.
Накопите биты на умаге
И вы можете узнать, что вы видите на карте
Palibot на жестком диске.
Ангел Хардин очень важен. Nag dilaw siya magdamag.
Пайкутин, теги, ответы.
Гаано потрясающе быстро запускает теги инициализации!
Сделайте это потрясающе!
Kahapon также является масаянг-банда
Lumabas kami sa bukid upang mag-ani.
Masigla kaming nabuhay. Хинди создавайте новые для всех.
Сейчас все знают, что такое Hardin.
Каждый битумный блок работает с родными муфтами.
Наслаждайтесь прудом на лунном поле.
Ты хочешь знать, как это сделать.
Эй, время для настоящих масай! ..,
Хой, Анварка! Saan ang daan mo
Да, Шакир! Kumusta na ang buhay mo?
Карим, ау! Масштабируйте каждый день
Все, что вам нужно знать.
Kahapon lang naligo kami.
Нгунит са бухай тайо, аба, нагкаватак-ватак.
Эй! Как вы думаете, сейчас
На факультете, который вам нужен?
Hayaan может управлять маленькими детьми.
Этот музыкальный, подобный музыке.
Битуминг-путь является естественным,
Выше всех, что есть на земле.
Играйте, наслаждайтесь всем миром.
Теперь вы можете узнать, что происходит на вашем сайте.
и универсальный доступ
Наши новые данные.
И все это сейчас.
Массажиров по своему усмотрению
Pinapanatili, чтобы получить каллы маруми.
Sa kung saan nagpunta kami mula sa bukid.
Этот красивый плакат сделан на хинди.
Pinag-uusapan na naman nila ang tungkol sa cotton.
Когда искры, которые читаются каждый день на хинди,
Когда ты будешь слушать песни разных жанров.
Получите наш тег-инициатор тумака magpakailanman.
Теперь вы можете сделать это в своих руках.
Если вы хотите сделать это на своем каме
, и ваш ребенок может найти свою линию
Магическая пара рин ками на нашем сайте.
и гано человек тайо magbihis,
Pareho походы по ним.
Этот фартук представляет собой котон.
И вы узнаете, что это за слова на вас.
Знай своего любимого человека на родном языке.
Получите разные теги на выбранном пути
Сделайте это в своей сети.
Hayaan siyang buhayin ang alaala
para hindi mawala ang puso
nakaraang mataas na ningning.
Паг-Ибиг в Кабатаане. Isang maagang bituin.
Узнайте, как это сделать из нашего времени.
Шайтан знает английский язык знакомств.
Hayaan siyang huwag matakot, pagkakaroon ng созревания,
Namil namin the tunay na shaitan.
Huwag turuan ang isang bata mula sa isang murang edad,
Kaya’t siya ay naging tuso and malupit.
Узнать больше о мире,
Si Shaitan является хинди в мире.
ANG KALULUWA NG NAZRUL ISLAM
Hayaan аконг хинди pagsamahin своего kanta nang mamatay ako.
Patawarin мо ако, лупа, на вала нанг песен.
Kapalaran, salamat nang maaga
Для того, чтобы танцевать как можно больше.
Саламат на хинди, созданный специально для ланд.
Для прекрасных слов, для габи и каждый день.
Дийос ко, акинг капаларан, акинг паг-аса.
Ipagdasal ko na huwag kang magsinungaling sa huling pagkakataon.
И теперь Назрул работает на языке.
Hindi na siya babalik pa.
Получить пакет, это письмо на хинди-английском.
Это битайн в калангитане.
Свободно висит на земле.
И все, что вам нужно знать о мире.
Mahusay, na ang diwa ay laging walang kamatayan,
dinala nila siya magpakailanman.
Находясь на вашем пути, хинди показывает ваш язык,
показывает ваш масая,
является самым популярным знакомством,
посещает язык без вашего ведома.
Hindi niya alam na doon, sa с pakpak na distansya,
kung saan kumikislap ang kidlat,
kanyang kaluluwa, asang ginintuang ibon,
lumangoy saan also marilag na ibon.
ПАМЯТЬ
Masamang alaala? Kaibigan ko, huwag kang magreklamo.
Пускай делает все возможное в калулуве.
Нгунит, один из самых приятных людей, он же любит хинди.
Во всех смыслах, когда есть пусо.
Какое-то удивительное впечатление от памяти
Сия, такие как данные, показывают каллы сакита.
Yung hindi ko na naaalala ng matagal
anong taon hindi ko makakalimutan.
Бакал
Nagning siya gamit ang isang palakol.
Кулог с каньоном в полдень
В мире бомбы,
На кулоге есть ракета.
Ngunit pagkatapos ay nasakop lamang niya ang mundo,
Nung pen lang ako.
BASURA
Художник — каждый день с чистой кистью
Создавайте свои произведения на любой вкус.
Sa abot-tanaw na itim
Узнайте больше о книгах.
Nailawan niya ang berdeng lambak.
Как только вы узнаете, как это сделать.
Damo Kalsada Ang ilog. В isang larawan.
Paakyat sa langit, tinawag niya ang: «Dawn».
АНГ ЛИТРАТО
Может быть открыт в любой точке мира.
Наброски бухай!
Nakilala ko ang lalaking ito.
Ngunit kung saan, kailan — ngayon hindi ko na maalala.
ваших матов, постигните задумчивость,
сделайте все, что вам нужно,
и не выйдет ако —
когда вы получите ако и все, что вам нужно.
Kalmado silang tumatawag sa nakaraan.
Вы можете увидеть любимых и любимых детей,
больше, чем вы сможете найти
красивых и красивых.
Sa kanila, an nakaraan ay mas malinaw and malinaw.
Взгляните на мухи, откройте их.
Mga taong nabubuhay, mahal na tao —
ikaw ang aking buhay, ikaw ay bahagi ng aking kapalaran.
HULING ARAW
Hindi namin maaabutan an nakaraang sandali.
Это изображение светится.
Сейчас на кахапон «сейчас»
сейчас на кахапон на.
Labingdalawang sanga lamang namumulaklak
sinaunang puno, tulad of data.
Когда ты будешь ждать.
Календарь начинается каждый день с оплатой.
Хинди алам как ано анг пахинга.
Каждый день светится в разных уголках мира.
китайских бахагов на канале,
и китайско-китайских кунингов на канале.
Китайское собрание Тулы
Naag-ani ng ani,
Kapalit ng pagsisisi of tao
Isang tao-kagalakan bilang kapalit.
КАУЛУГАН НГ ИСАНГ ТУЛА
Наслаждайся песней
гудков, зажигай искры на языке.
Ngunit paulit-ulit, umuungal, splashing, rebelling,
tumaas ang tubig toang apoy.
Подснежников в снегу
и они естественны на хинди,
подснежников на карте —
больше, чем на небе.
Пагихимаги, такие как бухай, идеальны в мире.
Kahit saan ka lumitaw,
ang your sigaw, bahagyang ipinanganak na tao,
parang pangungusap sa kawalan.
Хавакан палад Мадонны.
Всю мирную жизнь сейчас запрещено. Прослушайте ~
в течение нескольких дней после
солнечных лучей, установленных на плоских баннерах на раннем этапе.
, где есть кулоги,
букирин и булочки на руках,
баллов, когда есть множество,
мира, есть стрелка для детей.
На страницах с большим количеством страниц,
карт доступны в мире.
Sa lupa, sa langit, sa karagatan
walang buhay kung walang rebelyon.
Pasensya na sa alipin na umuungol sa tuhod
pagod na sa pagasa and pagasa.
Теперь, когда вы можете найти
своих любимых персонажей.
может быть не только кагулухан,
, но калангитаном — нет планет,
талантливых людей невозможно найти ни разу.
At Walang Patay Na Talento Sa Mundo.
Талант на хинди представляет собой тележку.
Pinagsama siya siya to pangarap ng to daang siglo.
Бунтарь, пупунта на каматаян на хинди языке.
Namatay ang makata — нанести на линию.
В том, что касается kasamaan, он может похвастаться большим количеством мабути.
Публикации о путешествиях по всему миру.
Makata — многие из них, которые вы можете найти в
, и найти их естественный язык.
(Бинисита: 9 437 кабууан, 4 na beses ngayon)
изображений — это моделирование значков XX, которые появляются в новой версии. Публикация идей (развитие персонализации Сталина) является человечеством на протяжении многих лет, которые демонстрируют удивительные интеллектуальные способности.
С каждым трамплином, созданием новой калорийности для создания новой культуры и жизни в России, во всем, что касается, и когда мы думаем, что это делает много идей для других.Используйте mahabang panahon, sila ang unang nag-abandona ng pagpapaganda sa paglalarawan ng katotohanan, nagsimulang magsulat hindi tungkol sa panlabas, ngunit tungkol sa panloob, malosoim na proseso ng kaluluwa dahilas ng . Традиции эстетики и творчества, поиск решений, устное народное искусство и устное народное искусство и многие художники любят жить в период после 60-90-х годов, были известны и другие, и другие. ибанг ури в жанре.Все, что вам нужно сделать, это сделать бухай, чтобы сделать большой шаг на пути к решению современных проблем, и узнать, как это сделать. Эта тема и идея, идея и фотография на нилихе из 20 символов, очень реалистичны и реалистичны, когда появляются новые символы, которые могут быть интересны и интересным узбекским людям.
Панитика узбекского языка-20 знаков уже давно используется в новых жанрах.В частности, мы используем современные методы, благодаря которым мы узнаем, что делать на узбекском языке. Этот жанр является медленным, поскольку он показывает все, что связано с этим жанром, имеет ореолы на языке Адыл Якубов.
Обсуждение прозы узбекского народа Адиль Якубов началось в середине 1926 года в районе Атабай, Туркестан, Чимкент (сейчас Южный Казахстан) в Казахстане.
История Манунулирования Тао Узбекистана призвана стать активным участником Абаевского Туркестана и вооруженных сил.После того, как в 1955 году вышел в Ташкент, он начал работать с филологического факультета Ташкентского государственного университета (ныне Национального университета Узбекистана) и стал консультантом Союза писателей Узбекистана. Нанг Маглаон является ответственным за литературную газету республики, главным редактором киностудии «Узбекфильм», главным редактором комитета по кинематографии в Консехо министра, представителем главного редактора издательского дела. дом панитикан и лучший выбор A.Гафур Гуляма, главный редактор журнала «Узбекистон адабиети ва санати», председатель Союза писателей республики. Са Касалукуян и Адиль Якубов — председатель комитета по терминологии и двойной ассамблеи деятелей культуры Туркестана (ассамблея Чингиза Айтматова).
Он сказал, что он был создан А. Якубовым — этот рассказ «Mga Kaedad» опубликован в 1951 году. Этот новый мануал, который показывает несколько слов, делает много нового в любой момент.Начните мануать по своему усмотрению в своей позиции, как научиться делать много, пумили, и изучать самые разные саготы. Из этого, эта интрига известна и помогает понять, как баяни Адыл Якубов. Теперь вы можете научиться управлять своими любимыми и известными людьми, такими как «Даврон Газиев — капитан гвардии», «Мукаддас», «Путаница», «Хинди безукоризненно ведёт себя», pakpak «,» Konsensya «и» Kayamanan ng Ulugbek «и, syempre pareho, многие слова.Это позволяет получить много информации и изучить многие манускрипты многих республик.
В любое время суток, мануальная работа интересует вас, когда вы читаете критические советы, когда вы читаете самые важные идеи, когда делаете все, что вам нужно. Получите, что Адыл Якубов показывает действующие изображения, новые персонажи в зависимости от того, что происходит, они получают новые решения в этой области.
Два драматических события набираются с рук Адыл Якубов. Эти слова «Истинная любовь», «Верность», «Сердце должно гореть» и другие, как всегда, на самом деле, это все последние декады, которые есть на самом деле.
Последний резонанс публики сабай-сабай является известным «Консенсья» Адил Якубов (1977), посвященным проблемам, возникающим в настоящее время. На хинди это pagkakataon.Нобелевка вызывает затруднения, решает проблемы, возникающие в результате, проблемы буддхи.
Сиентипикон Шамурадов был создан в рамках программы на псевдослужбе на си Вахид Мирабидов, когда он знает, как катотоханан в агхаме, это просто невозможно. Пагитан на Шамурадов и его лабиринты, которые делают калабан, малалимы с принципами. Хинди просто удивит вас, когда вы услышите, как сделать, чтобы узнать, как вас интересуют люди.
Кагулухан в моральном отношении к знанию Шамурадова и его словам Атакудза Умарова, нам известно, что он очень хорошо знает себя и любит читать.
Эта страница является прекрасным изображением. Это может быть накаинггит на энергию, Махусай на какие-нибудь на паг-айош. Вы можете найти коллекцию товаров на любом удобном для вас боте. Теперь это дао, которое нагихирап из множества бахидов в морали, когда вы слышите, что это естественный хинди, тамад на budhi.Публикация Атакузы Умарова более всего на хинди, когда мы слышим буддхи, хинди синеризованные салиты каньян математических данных, которые не имеют ничего общего с тем, что они говорят на земле. бухай
Sinabi ni Akhmad Khusankhodjaev (первый раз в 1920 г.) — Manunulat ng Tao ng Uzbekistan, удостоенный Государственной премии имени Хамзы, удостоен награды за то, что он может быть принят в разные периоды.Публикация журнала «Mushtum», «Sharq Yulduzi» представляет собой издание журнала. Любимые баяни Ахмада — это обычные люди, удивляющиеся. Наслаждайтесь интересами к любым мотивам, связанным с естественными, естественными, научными движениями.
Нагваги Сайд Ахмад из последних игр и катаньяганов в полной мере, как и все известные комедии. Комедия «Анак на бабах в поисках батаса» позволяет найти лучшие результаты в 14 банях по всему миру.Batay sa komedya, dalawang bersyon ng pelikula ang kinunan — home and sa Laos.
Комедия предлагает множество проблем, которые можно найти, и все, что вам нужно, и использовать элементы каталонского театра. Баланки, хидваан, сидячие места начального уровня становятся популярными в комедии. Кабинет по управлению комедиями представляет собой элементы создания художественных, разнообразных, талингхаговых, а также использование дискартинга жанров катутубонг — асья.Может быть, это замечательно, если вы хотите, чтобы ореолы без лабиринтов, создавали потрясающие впечатления от тех, кто их любит.
Моделирование каждого из них является капансин-пансионом — хит-парады сапатов на си Усть-Баки, которые заставляют задуматься над калахоками на разных языках, они дают нам возможность. Баки Баки — это прямой калахок на дуле. Mula sa kanyang kwento nalaman natin ang tungkol sa mga naninirahan sa «estado sa loob ng estado» — это семья на вершине «asawa ng heneral», «Marshal» Farmon-bibi, ина питонга anak na lalaki и lola’ng apatnapu isang apo.
Эта песня, созданная с помощью Farmon-bibi Nigora, является легким и интересным способом создания химнастики. Si Farmon-bibi является отличным выбором для создания красивой спортивной одежды. Сделайте это в песне каньонской песни и получите ореолы «Гамлет» на танонг — «ина о асава». Ganito делает это лучше, чем это сделать — это приложение для чтения на любой вкус, работает с накачанными губами, а также в естественных условиях. Ежедневный мануал драмы представляет собой все, что написано в комедии на хинди-стиле.Kaya, si Farmon-bibi, «asawa ni heneral», является курипотом и наносит большой урон, kasabay nito это мапагмахал, он может и лола, он дает нам katapatan, pagsadumikap и интегральный.
Особый эффект на эту тему есть во всех аспектах, которые производятся с помощью туматрабахов, и многие из них дают много сильных и слабых сторон. Gayunpaman, для всех панелей, которые можно использовать (все, что нужно для Farmon-bibi, может использоваться для всех), этот персонаж является одним из персонажей и очень хорош.
Это простой способ мануального мануального исполнения, если вы хотите узнать, как это сделать. Сия очень хороший, награждает, каустическая ирония, каустическая ирония, комическое преувеличение, салявикайн и касабихан. Кайя, на которой изображен Farmon-bibi, является мануальным мануалом, который вы знаете, когда вы слышите, как это сделать siya
В память о Нигоре, мануальная игра с детьми и их творчество представляет собой «Бунт невестки», который звучит как пародия на все, что угодно, в пародийной форме. каниланг памиля.Слушайте его каньянг сарили в его масуаяханг масунгит на матанданг бабае, сумуко си Фармон-биби. Комедия делает это очень интересным для людей, которые любят говорить.
Новая комедия Сайида Ахмада на «Анак на Бахай в Riot» собрана в карапатской драме на узбекском языке.
Си Эркин Вахидов является капансин-пансин на современные маката. Впервые в 1936 году в Алтыарыкском районе Ферганы.В полдень 1960 года начался факультет филологии Ташкентского государственного университета (Национального университета Узбекистана). Синимул его каньон карера был редактором издательского дома Еш Гвардия, который работал над этим (1960-1963). Нанг красивый, он очень хорошо знаком с паглалатхалом, одним из главных редакторов (1975–1982). Си Эркин Вахидов был представлен издательством и издательством наиболее подходящим образом.Си Гафур Гулям был главным редактором, главным редактором (1963-1970), директором (1985-1987), постоянным редактором журнала «Ешлик» (1982-1985).
В полдень 1990 года, Эркин Вахидов является активным участником публики и публики. В период с 1990 по 1995 год был одним из главных представителей Олий Кенгаша, одного из самых авторитетных комитетов по рекламе. В середине 1995 года он стал представителем Олий Маджлиса и председателем комитета на международной арене и на межпарламентской конференции.На этом материале, этот талант дан на каньянг сарили на хинди, но это похоже на тагапаг-айос и малайзийское нагтатрабахо на пинуно, нгунит дин биланг является политическим, представляет собой глубокую мысль, какаяхангу. Политика в области политики разработана для того, чтобы сделать это заранее известным.
Са касалукуян и Эркин Вахидов удостоен Государственной премии Узбекистана и Узбекистана Хамзи (1983), Народный поэт Узбекистана (1987), Герой Узбекистана (1999).
Анг карера ни Э. Вахидов любос дин на паре-парехо. Си Эркин Вахидов обладает богатым опытом, в течение дня, когда он звучит, когда он работает. В полдень, этот талант раскрывает сарили, дает очень много талантов. At kahit na pagkatapos ay lubos na naintindihan ni E. Vakhidov na kinakailangan na magsulat lamang tungkol sa pinaka-lihim at kasalukuyan:
Главная страница Маката в Гранаде.
Гранатовый сок
Наслаждайтесь игристыми линиями из маката
Sa mataas, малупит на упорство.
Данные на хинди несут каньянский песо
В основном сок из Гранады от Рито
Ang lahat ay pumipilit, na parang hindi alam:
Сандалии Sa puno na ang tasa niya —
Какая жизнь?
Из симуляторов звуков, созданных Эркином Вахидовым ореолами, которые есть в коллекциях: «Дыхание зари» (1961), «You My Songs» (1962), «Heart and Mind» (1963), «Моя звезда» (1964), «Резонанс» (1965), «Лирика» (1966), «Софа молодости» (1969), «Свет» (1970), «Настоящая молодость» (1971) .
Hangad niyang палавакин эту тему каньанг трабахо, синубукан каньанг сарили в различных жанрах — махабанг тула, awit, pamamahayag.
на хинди содержит слова из лучших традиций.
Это может быть художник на матанде, давая возможность создать маката, на котором талант является камангха-мангхой. Халимбава — это «Сталь», выпущенная сегодня в 1959 году:
.Siya — at kumuha ng ningning at tapang,
Гутом на каньоне
Накамаматай на бас.
Природа на Земле
При взрыве атомной бомбы …
Ngunit sinakop niya ang mundo
на май исанг панулат —
Самая тонкая идея.
Этот каньанг трабахо помогает получить ответы на все вопросы, другие варианты, которые можно использовать в мангари на открытом воздухе.
Капансин-пейзажи, которые можно найти, работают с персонажами тулы.
Lalo siyang naaakit ng taos-puso and makinis na intonation, napalaya mula sa labis na laconicism and bigla, the paraan ng kumpidensyal, taos-pusong pag-uusap sa mga mambabasa:
Намутла из других источников,
пагод на калулува и мадилим
Hindi ka dapat tuningin sa salamin
Hindi niya ito kasalanan.
Правящая коллекция Тула ни Эркин Вахидов, Любовь (1976), Живые планеты (1978), Восточное побережье (1982), Послание потомкам (1983), Бессонница (1985), другие нападающие на глаза (1986) ), Куй Авжида Узилмасин Тор (1991), Горькая правда хороша (1992) и на этом пути, когда мы говорим о своей коллекции, полученной от имени, опубликованной в одноименной форме из-за 21-го символа, это хорошо. ng labis na katanyagan.
Лучшее качество естественных наук E.Вахидов является малым на все, что есть демократия, на хинди сумасалунгат на банаяд на интеллигенцию, нгунит, на кабалигтаран, синементу это.
Любимая демократия — это хинди масисийский язык, который помогает понять суть бухай. Сделать катамаран в веселой игре. Батаян нито не делает ничего. Малапитируйте свои и сидячие занятия, которые заставляют вас вспоминать или удивлять нас, как хинди, прямо сакси. Kagiliw-giliw ang kanyang tula na «Страус»:
Синаби ния:
Gustung-gusto ko ang kapayapaan at trabaho.-
Синаби ния:
Оо, все равно! —
Sinabi niya sa melyo na siya ay isang kamelyo,
Теперь вы можете! — анонг ибон.
Си Эркин Вахидов является одним из самых известных и драматических людей, и это может быть карта, в которой представлены такие, как «Мечта о Земле», «Тула на Накасулате в палатке», «Дебосён» »,« Восстание бессмертных »,« Анг Мананакоп и Барберо »на иланг иба па …
Siyempre, все идеи, которые делают Эркин Вахидов, очень интересны, представляет собой глубокую документацию.
Как понять талант своего маката, который является настоящим мастером? С помощью хинди пангкарнинга, написанного на хинди, или испанского капангьярихана, или какаяхангская сапата на мейпакита или бухай?
На этом, и на пангалаве, и на пангатло … На самом деле, этот человек, это лучший выбор из Макапангьярихана на всех и хинди, которые можно встретить на салите — узнать, как ты любишь и мадам. На imposibleng hindi ito tanggapin. Это неправильно, что нужно знать о естественных способах узбекского языка на си Абдулла Арипов.
Си Абдулла Арипов объявлен 21 марта 1941 года в районе Некуз, район Касан, область Кашкадарья. Игра и все в мире битвы А. Арипова на удивительных особенностях помогает найти много времени в игре. Это панахон, который делает все, что нужно, масипаг и каждое утро, он пинапаяган на мабухай и макати.
Mula pagkabata, gustung-gusto ni Abdulla Aripov na magbasa nang marami. На пангкалахатане, книги читов пасонов.Higit na salamat dito, the pag aaral hinaharap na makata ay madali. Награждать с Касиаханом. Он показывает, как это звучит, когда вы набираетесь с Арипова, это все, что вам нужно, чтобы узнать, сколько часов и больше, чем можно больше, больше, чем когда-либо.
в полдень 1958 года, когда Абдулла Арипов получил образование в средней школе, в полдень 1963 года — кафедра памяти Ташкентского государственного университета (ныне Национального университета Узбекистана).Marahil, alam niya мула pagkabata на siya это magiging makata. Хинди можно использовать свои любимые слова на любом другом языке. Гуру-наставник работает на этом уровне, вырабатывая много талантов. Кабинет в этом состоит из самых известных, таких как Озод Шарафуддин, Матеокуб Кошчанов и другие, которые были созданы специально для этого. Вы можете сделать это в своей повседневной жизни, это сделать, чтобы создать маката, чтобы воспроизвести его слова на языке, созданном в стиле батанг-маката.
Синимулан Абдулла Арипов и его карьера, один из редакторов издательства Yosh Guardia (1963-1969). Публикация опубликована в издательстве и в настоящее время. Гафур Гулям (1969–1974), журнал «Шарк Юлдузи» (1974–1976), Союз писателей (1976–1982), главный редактор журнала «Гулхан», авторитетного Союза писателей, и все, что вам нужно знать Tagapangulo Nito. Это сделано в Республиканском агентстве по авторским правам.
С симуляцией через каньанг трабахо, намангха с Абдуллой Арипов каньанг имахинасйон, приложение изображений, простое сказание.Ито ай синусунод са ореолы бават тула ни А. Арипов:
Хинди, если вы хотите, чтобы ваши слова были в любом месте
А также ореолы на хинди позволяют получать удовольствие от разговоров.
Hindi dahil madamot ako, kapangyarihan lang
Wala naman ako. Kilala ko ang aking sarili.
Tingnan: mula sa berdeng sangay ng elm
Это нашумевший, известный в лучшем случае.
Англия, накикита это, умияк
Ngunit walang makakatulong, хинди.
Баяни Узбекистана, Республика Узбекистан с Абдуллой Ариповым является одним из самых любимых и лучших мастеров узбекского языка, который известен своей оригинальной коллекцией тулов, которые ждут Узбекистана. Каньанг трабахо является самым популярным на пангалаве и имеет много образовательных институтов. Вы можете получить больше, чем нужно, чтобы получить дозу противников. Шикатские песни узбекского языка исполняются на каньях тулов…
Сказал о лучшем на туле Абдуллы Арипова на «Узбекистане», который звучит как слова на всех языках мира: «Узбекистан, моя Родина». Оо, упаковка макетов, сделанных в этом баяне, любит все. Если вы сделаете шаг вперед по канье, Абдулла Арипов переступит порог его жизни и накатит. Этот баян для вашего канала является всем миром, но когда он является малым, он может быть баликат капва мабути и масама, и паг-ибиг, и поот, и может быть мабигат на пасанине пилит патунго на илав нг калигаяхан.Все тулы Абдуллы Арипова являются прекрасным воплощением оптимизма. Bukod это, все, что вам нужно сделать, чтобы узнать, что это такое, и вы можете найти все, что вам нужно, и Kalabuan. Узнайте все подробные сведения о бухах, контрольных записях, и убедитесь, что они набирают свой каньон тула, являются хорошими наблюдениями, такими как плохие качества. Наслаждайтесь просмотром на русском языке с интересными хинди.
Mayroong kagalakan at gulo sa buhay,
Наслаждайтесь своим любимым человеком
На вашем языке хинди так же хорошо работает.
Gusto Kitang yakapin, ngunit hindi ko magawa,
Я знаю, что язык, такой как Дамо …
Aking dambana, aking mahal na palasyo,
Инанг баян-ина, я знаю, что такое Инанг баян!
В поисках случайных линий, без панихихира, без использования. Анг Гава ни Абдулла Арипов является особенным кабабалаганом на узбекском языке. Са катунайан, сия это оригинальный на маката. Хинди это дает возможность узнать все подробности о тулах.Марами на языке, который не знает капва камангха-мангханг, изучает баго из патулы на салита, и очень много деталей, и исходный текст на карте, который интерпретирует все, что происходит в панг-аравга-авит, на много , kawikaan at касабихан:
Минсан хинди sila nagsasawang ulitin:
С уважением, как и все. Май какаяханг умангкоп сия
Упаковка на канал является уникальным для использования.
Перевод на хинди, чтобы читать.
Oo, siya ay may kakayahang umangkop …
Сделайте пену с бигуди
Лалаки предназначены для катания на катапатане как …
Kapag ganito ang aso mo
At kung may ibang tao — kung gayon kung hindi !?
В режиме реального времени, в том, что касается маката, его мотивов, которые можно использовать, есть изображения на хинди, которые можно использовать в традиционных традициях.Narito kung paano, halimbawa, ginampanan ni A. Aripov и sikat na kawikaan ng узбекский:
Tumahol ang aso — pumupunta ang caravan
Вы можете сделать это в течение долгого времени!
Ngunit huwag bilangin ito bilang isang nakakainggit na pagbabahagi
Maglakad sa buong buhay mo — и оставайтесь наедине с собой.
Публикация Абдуллы Арипова на хинди написана на традиционном языке. Malinaw na naiintindihan niya na dahil sa malalim и espiritwal na koneksyon sa nakaraan, walang pahinga и hindi maaaring.Mayroong pagpapatuloy, pag-unlad, ngunit kakaiba и kahit hindi mahulaan. После того, как А. Арипов является одним из самых известных. На этой странице вы узнаете, как поступить от этого «Пакета на» Муноджат «:
Если вы хотите, чтобы это произошло с
Нарини, что ты подписываешься на канале.
Хинди, ikaw ay hindi duyan ng ina kalikasan
Сделайте подмости, и это будет здорово!
После подписания подписей на каждый день
Это эхо, изменяющее строку.
Isang echo lang. Паано Сила
Чтобы получить потрясающий результат!
Находясь в известном смысле «Золотая рыбка», мы знаем, что программные средства используются на заданиях, которые не известны ранее, чем было:
Kapag natitira ang isang maliit na itlog,
Tinapon siya sa sobrang tinubuang pond namin.
Sayang ang pinakain at sinablig
Siya ay nasa lipas, masamang tubig.
Что делать на русском языке?
Дамо и Дахон, ibababa ng mabahong kalat…
Накакахия, похожая на золотую гравюру
Это полный мир всего мира.
Накакамангха, хинди ба ?! Как научиться искусству и тонко сделать это малалим и, в паре часов, простой pag-iisip.
Теперь, когда вы слушаете А. Арипова, написано много слов на хинди, чтобы узнать, как это сделать в любом канале. Нарарамдаман это во всех: в ритмо, в бокале, в парах паг-унава, в переводе на хинди, основанном на сарили.»Hindi gaanong mahalaga for sa makata ang uhaw na sumigaw, toang maabot ang tainga and kamalayan mga taong minamahal niya выше anupaman sa mundo, and you can pagmamahal kung kanino ang umaakay sa kanya kapwait sa buhait.
Hindi pagkakasundo buhay представляет собой pakiramdam pagkakaisa ng и kalikasan, которые позволяют всем Гавайнам Абдулле Арипову. Гуманизм баяни лирико работает во всех смыслах.
I-save ang sangkatauhan — ito ay isang regalo
Naiwan это все наши любимые маны.
Поднимите пару пар лебедя
Какое значение имеет калулува из всех возможных источников …
Капаг май суног са кагубатан, сабай силанг насусуног
В Исанг Батанг клен, в Исанг дуб на набухай нанг далаван сигло …
Калулува, созданная таким же образом, как и ее
Kailangan mo ng protection of tao!
Сделать потрясающий образ жизни, сделать это с ягненком и животным.Представление Абдуллы Арипова было сделано, конгрето, органико. Этот каньян дастан (тула) из Амира Тимура, является лучшим дастан узбекского языка в макасайсайской теме. Благодаря огромному количеству зрителей, это сделано на хинди в Национальном театре Узбекистана.
Перу А. Арипов является выдающимся примером «Авиценна и смерть», «Дорога в рай», на которой изображен карапатан на лугар са касайсаян на узбекском языке.
Содержит тулу, хинди содержит тексты песен Абдуллы Арипова. С текстами песен А. Арипова какайба дин: это каранасан, малалим на нарамдаман, напакалапит:
Wala akong kilala sa buong mundo
Вы можете научиться удивлять вас своей красотой.
Ewan ko ba, sa buhay may makakasalubong ka
Pero alam kong papasayahin mo siya.
Хинди ко алам кунг иланг тула анг исусулат ко
Перо Алам Ко
Handa akong manumpa:
Ikaw находится только в
Сделай свой маката!
Этот метод имеет действие и дает прекрасное халимба в тулу.Выбрать все, узнать значения:
Лучшие ежедневные ежедневные наблюдения на хинди! ..
Это все, что можно сделать, если Абдулла Арипов, на хинди удивлен на языке, это хинди, который звучит в бухай, является хинди тумитигил на кинакаваланган, чтобы найти язык и язык.
талантливых талантов — это лучший узбекский язык, ведущий события XX-го века в XXI веке.Си Мухаммад Юсуф (1954–2002) известен своим долгом и страстью нового независимого Узбекистана. Каньянг бухай майкли, дает каньанг малихайн лендас маливанаг, он посылает почту на слова Пушкина, на синаби тунгкол кай Байрон: «Нагтапать сия с каньангами тула, на хинди синасгйа надала ньядала».
Ши Мухаммад Юсуф является разумом в панитикан са пагтатапос нг питумпу тунг таон и награждает силанг паг-усапан тунгкол са канья биланг является серьосо и хинди панкараниванг талант на маката на алам кунг иманга и маханат маханат на алам кунг иманга и маханат маханат маханат маханат мааханга и маханат махана в том, как это сделать, чтобы узнать больше о том, как создавать обычные панъяяри и явления бухай.В этом случае, когда вы узнаете много нового о тюбетейке узбекского языка, и увеличивайте его, создавая это изображение на картах маката.
В этом случае, если вы хотите, чтобы люди работали в обычном режиме. Бакит, награждая маката, может ли он выбрать другой головной убор? Как сделать красивый головной убор? И теперь, когда вы слышите, что такое хинди, когда есть много языков, вы можете использовать естественные методы, которые можно использовать для этого.
Си Мухаммад Юсуф родился в 1954 году в районе Ковунчи Мархамат в Андижане в семье великих.
В полдень 1971 года, открыт из средней школы, работает в Республиканском институте русского языка и литературы, является редактором Общества любителей книги Узбекистана. Издание написано Мухаммадом Юсуфом, который является отличником для пахаягана «Тошкент Окшоми», редактором издательского дома и его наиболее популярными изданиями.Си Гафур Гуляма, главный редактор «Узбекистон овози», представитель главного редактора Национального информационного агентства Узбекистана, ведущий журнал журнала Tafakkur.
Noong 1996, эта информация создана Союзом писателей Узбекистана. В 1997 году был назначен консультантом, который был консультантом каньян Бухай — представителем председателя Союза писателей Республики Узбекистан. В полдень 1998 года, впервые появился Мухаммад Юсуф, ставший признаком народного поэта Узбекистана.
Inilathala ng kanyang kauna-unahang tula noong 1976 в пахаягане на «Узбекистон адабиети ва санати». В течение дня, когда он слушал лумипас, в середине 1985 года, он представил уникальную коллекцию тула из макатанга «Памильяр на тополях». С этой коллекцией, эта модель является ярким и легким в работе на каньанг салубин и дамдамин, играет на разных языках в каньанг бухай. Каханга, поможет вам понять критику и научиться работать в мастерской в туле.На свете Мухаммад Юсуф: в симуляторе только каньанг малихаинг таламбухай, это приложение, которое награждает Маката кай Эркин Вахидов, на том основании, что он действует на закон, может быть использован для чтения карты. Когда ты знаешь, что Каньянг Бухай, он очень хорошо знает Абдуллу Арипова. Этот современный способ создания, который он представляет, может быть написан на основе таланта Мухаммада Юсуфа. Kahit na sa kanilang trabaho, ang isa ay maaarbahan ang kapwa impluwensya and pagpapayaman sa kapwa.Халимбава, он сказал, что это звучит на этой странице A. Ang tula ni Aripov на «The Crowd», на линиях:
Бакит ка тахимик ат булаг?
Kapag Ikaw ay naging isang tao, ang dami ng tao!
At narito kung paano natapos ang tula ni Muhammad Yusuf na «Стань людьми, люди»:
Анаки из числа тех, кто не знает, что делать,
удивительных достижений.
Panghuli maging may dignidad at kabutihang loob,
Получение Дао, Дао, Магия Дао, Дао…!
Maaari mo ring maalala ang makatang Ruso na si E. Evtushenko, na sumulat:
Есть только те, кто
Натитира популярен.
С помощью Мухаммада Юсуфа, узбекского языка и других изображений. Все накиты и naramdaman nilagyan в Туле. И еще один талант! Есть много возможностей для панды или работы на нем. Это таос-пусо, которая является бихирой для паники узбекского языка-20 сигло.Марахил сина Чулпан, Гафур Гулям и Абдулла Арипов сказал, что он напакалалим на памбатанг маката.
Памиляр на тополях. Английский канал.
Magulo na tubig, трубочка катутубонг.
Песни ивы, которые накапливаются …
Matagal на хинди nandito …
Tahimik na magbubukas ang pintuan na gawa sa kahoy …
Напака-сдержанный ко перо
Налулуха ако нгайон —
Matagal на хинди на русском языке…
Sa parehong orras, ang makata is madalas na kabalintunaan. Нагрузка на простую тулу, на малалим и на ее размер:
Ма, бакит мо ако нанганак?
Para sa Inang Bayan.
Ма, бакит мо ако нанганак?
Для вашего Калигаяхана …
Ма, бакит мо ако нанганак?
Mula sa pangangailangan.
Ма, бакит мо ако нанганак?
Скука …
Наслаждайтесь поиском, кусочком, уникальным катапатаном Мухаммада Юсуфа, его уникальными навыками, оригинальными и оригинальными языками, открывающими разные жанры.Этот первоначальный каньанг тула, наш опыт, сделанный из всех имплувенций, представляет собой хинди капани-панивала с катаньяганом тулов Мухаммада Юсуфа.
Песни, которые звучат на каньонах тулов, являются очень популярными, и это все, более того, они очень интересны. Это творчество, созданное народным артистом Узбекистана с Юлдуз Усмановой, исполнило множество песен на разных языках.
Bilang isang makata, si Muhammad Yusuf — это многообещающий хинди, который удивляет многих людей в мире, кабалинтуна, делает ставку на любую карту, которую можно найти.
Хинди, также известный как Тула.
Lalaki lang ako ngayon
Nagsisimula может быть очень похож на обычных людей.
Ngunit kung ang kaluluwa ay humihiling na magsulat,
Sa gabi ay lilikha ako, at sa umaga ay susunugin ko!
Хангад ни Мухаммад Юсуф, чтобы найти бухай в кабууане и пагкакаиба-иба нито.Это лучше всего подходит для вашего любимого. Nang Walang pag-ibig, hindi niya maisip ang kanyang sarili alinman sa buhay o sa pagkamalikhain. Получить ореолы всех каньанг трабахо можно с накапливаемыми и лабиринтами на линиях:
.Kung sasama ka, ililigo ko ang kalsada ng bulaklak,
Начинается с Лейли, англ. Sarili ko kay Majnun,
Mabubuhay ako sa mundong ito nang hindi alam na naghiwalay,
Saan kita dapat hanapin upang mahanap ka…
Находясь в пути, эта интересная тема каньанг трабахо работает на инанг-баяне. Подарите себе вдохновение в Узбекистане: капва с симуляцией каньанг малихан актибидад и его югто каньянг бухай.
Багаман, что делает это на Родине, делает все возможное в Узбекистане на родине и в любом другом месте.
Теперь, когда ты, Мухаммад Юсуф, пришел к нам на все, это особенно важно, хинди, чтобы выразить пластичность и красивую коллекцию.Это самая лучшая карта и многие другие страны, в которых родина может похвастаться своим умом Мухаммад Юсуф!
Ganito делает это из своего баяна в туланге «Узбекистан».
Ежедневно, когда вы едите на выходные,
Kung humihiwalay ако са йо, намимисс кита.
Yumuko является одним из лучших на вашем пути.
Я получаю удовольствие от всего хинди.
Маката, созданная с помощью новой баянной темы. Эти удивительные и эффективные методы, как это было на хинди, представляют собой только то, что они делают, чтобы узнать, как они работают, они делают все, что угодно.
Это особый опыт, и он делает все возможное, чтобы не забыть.
Тулад из любого другого маката, который Мухаммад Юсуф совершает на практике.
Сделайте это и сделайте это салин на медии хинихинги. Благодаря тому, что мы получаем неправильные ответы на вопросы, связанные с выдающимися навыками, салита В. Жуковского, вы можете использовать их с помощью различных инструментов: ай карибал «.
Хинди, на котором написано все, что угодно, все каганы на каньанг личном, но все это для Мухаммада Юсуфа.
Сия набухает безумно и мало, только потому, что есть на свете.
Создайте богатый образ.
Если вы знаете, что делать, если вы хотите использовать его …
Это все, что есть в гейонг сукатане, как в лалиме дамдамина, так и в стиле, созданном в Амин ни Мухаммад Юсуф, как это было похоже на камангха-мангаанг мга лиханг-пансининг, на котором можно было бы найти лучшее, что есть только узбекский язык на этом языке.
Контроль над танцами и заданием:
1.Что вы думаете об узбекском языке XX века?
2. Илараван Адыл Якубов? Какую тему интересует людей?
3. Что делать, и когда они читают слова Эркина Вахидова и Абдуллы Арипова?
4. Как узнать тему Инанг-баяна на Гаване Э. Вахидова, А. Арипова, Мухаммада Юсуфа?
5. Кто знает А. Арипова о всех мамах Узбекистана?
6. Как вы знаете, как сделать современный узбекский язык? Хотите узнать, что делать?
7.Как читать песни Мухаммада Юсуфа?
L’enlvement de Futures Maries — ala kachuu en kirghize — ne se termine pas toujours […]de faon aussi tragique que dans […] l’histoire d’Aigul et d ‘ Erkin ( d на t j’ai modifi […]наименований для анонимного сервера). osce.org | Похищение невесты — аля качуу на кыргызском языке — […]не всегда заканчивается так трагично, как […] история из Aigu l a nd Erkin (w hos e nam es У меня […]изменено для защиты их личности). osce.org |
Finalement, les paren ts d ‘ Erkin a b an donnent et demandent […] ce dernier et ses amis de reconduire Айгуль Бичкек. osce.org | Наконец, […] Erkin par ents give up a and a sk Erkin […]и его друзья отвезут Айгуль обратно в Бишкек. osce.org |
Cette dlgation est compose de sept members et est […] prside pa r M . Erkin V a kh idov, […]Комиссия по международным делам […]и межпарламентские отношения узбекского парламента. europarl.europa.eu | Делегация состоит из семи человек […] и он и Mr Er kin V ak hidov, […]член комитета Парламента Узбекистана за […]Международные отношения и межпарламентские отношения. europarl.europa.eu |
Grce un but marqu dans le temps […] дополнительный пар C и e r Erkin d a ns le stade […]Miguel Grau de Piura, La Turquie a battu le […]Mexique et s’est offert le Groupe B du Championnat du Monde U-17 de la FIFA, Prou 2005. fr.fifa.com | Турция возглавила квалификацию группы B […]после победы над Мексикой благодаря травме […] цель b y Банка er Erkin in the FI FA U-17 […]Чемпионат мира Перу 2005 года на стадионе Мигеля Грау, Пьюра. fifa.com |
Подвеска Elle y est tenue captive […]plus d’une semaine, au cours de laquelle les femmes de la famille essayent sans relche de la […] convaincre d’po us e r Erkin .osce.org | Ее держат там больше недели, в течение которых родственницы Эркина без устали пытаются поговорить. […] ее int o выйти замуж ing Erkin .osce.org |
Un jour, rentrant chez elle aprs uneir fait des achats, elle […] est aborde p a r Erkin , u n jeune bon […]Риен Оригинаир дю мам деревня Кель. osce.org | Однажды шла домой из магазина, она […] соответствует st ed by Erkin, a go od -for-nothing […]молодых человека из того же села. osce.org |
Les autresmbres fondateurs sont Aung Ko […]Sayagyi (Бирмани), Olivier Dupuis (Бельгия), Cai Chongguo (Китай), Kunsang […] Чопель (Тибет ) e t Erkin A p te kin (Oughoutistan).queme.net | Другие члены-основатели включают Аунг […]Ko Sayagyi (Бирма), Olivier Dupuis (Бельгия), Cai Chongguo (Китай), Kunsang […] Chopel (T ibet) и d Erkin A pte kin ( Ur igistan).queme.net |
Les autresmbres fondateurs comprennent Sayagyi U Aung Ko (Birmanie), Olivier Dupuis […](Бельгия), Кай Чунго (Китай), Кунсан […] Чопель (Tib et ) , Erkin A p te kin (Ouighiristan) […]и Пенелопа Фолкнер (Ройом-Уни). queme.net | Другие члены-учредители, включая Аунг Ко Саяджи (Бирма), Оливье […]Дюпюи (Бельгия), Цай Чунго (Китай), Кунсанг […] Chopel (T ibet ), Erkin Ap teki n (Уйгуристан) […]и Пенелопа Фолкнер (Великобритания). queme.net |
l’intrieur du t ax i , Erkin , u lc r de ce que […] ses планирует напротив, беспорядочная перепалка на берегу реки Айгуль. osce.org | Внутри т he ta xi, Erkin, de eply an gered […] , что его планы были сорваны, ведет яростный спор с Айгуль. osce.org |
Много утешительного потенциала для […] les Turcs, C и e r Erkin e t T evfik Kose sont […]en tte du classement des buteurs avec quatre […]собраний (galit avec le Brsilien Ramon) и выступление на бис esprer remporter le Soulier d’Or adidas. fr.fifa.com | Это может быть маленьким утешением для удрученных […] проигравшие , , но C ane r Erkin a nd Tevfi k Kose в настоящее время […]находится в верхней части забитых мячей […]попадает в чарт с четырьмя голами (вместе с Рамоном из Бразилии) и все еще может надеяться покинуть Перу с Adidas Golden Boot. fifa.com |
Le but victorieux marqu par C an e r Erkin d a ns les derniers instants du match contre le Mexique a permis la Turquie B. Приемлемый, или принудительный и временный режим, производящий замену дополнения в соответствии с Чемпионатом […]
[…] du Monde U-17 de la FIFA, Prou 2005. fr.fifa.com | Победа Джанера Эркина на последней минуте против Мексики в четверг означала, что Турция удостоилась чести занять первое место в группе B чемпионата мира по футболу FIFA U-17 в Перу 2005 года, хотя это дало им дополнительную нагрузку с их планами на поездки. fifa.com |
Dans cette quipe qui semblait tourner […]комиксы для часов, quelques lments […] surnageaient: C an e r Erkin , i nf atigable […]milieu droit, Tevfik Kose, buteur efficace mais […]surtout Nuri Sahin, un numro 10 gnial, dont l’avenir semble tout trac. fr.fifa.com | Сначала было s Caner Erkin, a ti re less right […] полузащитник. затем Тевфик Козе, клинический нападающий, но самый выдающийся из всех […]был Нури Сахин, их великолепный номер. 10, чье будущее на высшем уровне игры выглядит уверенным. fifa.com |
C’est sans compter sur C an e r Erkin , q ui saute pus haut que tout le monde dans la surface pour signer le but de la dans le temps addnel (1: 2, 91 ‘). fr.fifa.com | Гусман обвел вратаря Турции Киврака, но тот не сумел реализовать эту возможность, и, когда стороны, казалось, довольствовались по очку за каждого, Эркин прыгнул выше всех в штрафной и забил победный гол Турции в добавленное время (1: 2, 91 ‘). fifa.com |
Основа духовности народа
Основа духовности народаОнлайн-тур ZOOM по Аллее писателей прошел в конференц-зале Филиала Российского государственного университета нефти и газа (НИУ) имени И.М. Губкина в г. Ташкенте.
Разнообразие самых современных технических ИТ-возможностей обеспечило широчайший круг участников из числа профессорско-преподавательского состава и студентов со всей республики. Кроме того, демонстрация яркого видео на большой диагональной сенсорной панели придала образовательному онлайн-мероприятию особую убедительность и глубину. Как отметили организаторы тематического проекта в Филиале, исполнение наших великих классиков является достоянием и основой духовных устоев узбекского народа: в этой связи Аллея писателей открылась 20 мая 2020 года. по инициативе Президента Республики Узбекистан Шавката Мирзиёева в Национальном парке имени Алишера Навои, является воплощением глубокого уважения к национальному культурному наследию.
«По инициативе главы Узбекистана здорово создать Интернет-портал« Аллея писателей »на узбекском, английском и русском языках, который будет содержать мягкие копии классической и современной литературы и отдельные разделы для каждого из персонажей Аллеи. писателей », — отмечалось в мероприятии.
В рамках онлайн-тура его участникам были представлены скульптурные композиции Аллеи писателей: поэты Бабур, Агахи, Фуркат, Мукими, Бехбуди, Бердах, Авлони, Чулпан, а также Абдулла Кадири, Абдулла Каххар, Саид Ахмад Хусанхожаев, Александр Файнахиберг и Эркин Вахидов.
Поэтические строки выдающихся авторов представлены в виде баннеров и оригинальных заставок, озвученных писателями Узбекистана, популярными артистами театра и кино. Кроме того, музыкальное сопровождение в виде пения макома усиливало и подчеркивало шедевры мастеров пера.
«Нам особенно запомнились строчки из военной лирики Зульфии», — поделились молодые преподаватели — выпускники Филиала Тимур Мамаразиков и Ксения Токарева.